< Salmos 105 >
1 ¡Den gracias a Yahvé! ¡Invoca su nombre! Haz que se conozcan sus actos entre los pueblos.
Þakkið Drottni fyrir öll hans undursamlegu verk og segið frá þeim meðal þjóðanna.
2 ¡Cantadle, cantadle alabanzas! Cuenta todas sus maravillosas obras.
Syngið fyrir hann, leikið fyrir hann og segið öllum frá máttarverkum hans.
3 Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
Lofið og vegsamið hans heilaga nafn. Þið sem tilbiðjið Drottin, fagnið!
4 Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
Leitið hans og máttar hans, og keppið eftir að kynnast honum!
5 Acuérdate de las maravillas que ha hecho: sus maravillas, y los juicios de su boca,
Minnist dásemdarverkanna sem hann vann fyrir okkur, sína útvöldu þjóð,
6 tú, descendiente de Abraham, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
afkomendur Abrahams og Jakobs, þjóna hans. Munið þið hvernig hann útrýmdi óvinum okkar?
7 Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
Hann er Drottinn, Guð okkar. Elska hans blasir við hvar sem er í landinu.
8 Se ha acordado de su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
Þótt þúsund kynslóðir líði, þá gleymir hann ekki loforði sínu,
9 el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac,
sáttmála sínum við Abraham og Ísak.
10 y se lo confirmó a Jacob por un estatuto; a Israel por un pacto eterno,
Þennan sáttmála endurnýjaði hann við Jakob. Þetta er hans eilífi sáttmáli við Ísrael:
11 diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, el lote de tu herencia”.
„Ég mun gefa ykkur Kanaansland að erfð.“
12 cuando no eran más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
Þetta sagði hann meðan þeir voru enn fámennir, já mjög fáir, og bjuggu sem útlendingar í landinu.
13 Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
Síðar dreifðust þeir meðal þjóðanna og hröktust úr einu landinu í annað.
14 No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
Samt leyfði hann engum að kúga þá og refsaði konungum sem það reyndu.
15 “¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
„Snertið ekki við mínum útvöldu og gerið spámönnum mínum ekkert mein.“sagði hann.
16 Convocó una hambruna en la tierra. Destruyó los suministros de alimentos.
Og hann lét hungursneyð koma yfir Kanaansland og allur matur gekk til þurrðar.
17 Envió a un hombre delante de ellos. José fue vendido como esclavo.
Þá sendi hann Jósef í ánauð til Egyptalands, þjóð sinni til bjargar.
18 Le magullaron los pies con grilletes. Su cuello fue encerrado con grilletes,
Þeir hlekkjuðu hann og þjáðu,
19 hasta el momento en que ocurrió su palabra, y la palabra de Yahvé le dio la razón.
en Guð lét hann þola eldraunina og batt að lokum enda á fangavist hans.
20 El rey envió y lo liberó, incluso el gobernante de los pueblos, y déjalo libre.
Og faraó sendi eftir Jósef og lét hann lausan,
21 Lo hizo señor de su casa, y gobernante de todas sus posesiones,
og setti hann svo yfir allar eigur sínar.
22 para disciplinar a sus príncipes a su antojo, y para enseñar la sabiduría a sus mayores.
Þá hafði Jósef vald til að fangelsa höfðingja og segja ráðgjöfum konungs til.
23 Israel también llegó a Egipto. Jacob vivía en la tierra de Cam.
Síðar kom Jakob (Ísrael) til Egyptalands og settist þar að með sonum sínum.
24 Aumentó su pueblo en gran medida, y los hizo más fuertes que sus adversarios.
Þau ár fjölgaði Ísrael mjög, já svo mjög að þeir urðu fjölmennari en Egyptar, sem réðu landinu.
25 Hizo que su corazón se volviera a odiar a su pueblo, para conspirar contra sus sirvientes.
En Guð sneri hjörtum Egypta gegn Ísrael, þeir hötuðu þá og hnepptu í þrældóm.
26 Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, a quienes había elegido.
Þá útvaldi Guð Móse sem fulltrúa sinn og Aron honum til hjálpar.
27 Hicieron milagros entre ellos, y maravillas en la tierra de Jamón.
Hann gjörði tákn meðal Egypta og vakti þannig ótta hjá þeim.
28 Envió las tinieblas y las hizo oscuras. No se rebelaron contra sus palabras.
Þeir fóru að skipun Drottins og hann sendi myrkur yfir landið,
29 Convirtió sus aguas en sangre, y mató a sus peces.
breytti ám og vötnum í blóð svo að fiskurinn dó.
30 Su tierra se llenó de ranas, incluso en las habitaciones de sus reyes.
Þá kom flóðbylgja af froskum – þeir voru um allt, jafnvel í svefnherbergi konungs!
31 Habló, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todas sus fronteras.
Að skipun Móse fylltist landið af mývargi og flugum.
32 Les dio granizo como lluvia, con un rayo en su tierra.
Í stað regns dundi banvænt hagl yfir landið og eldingar skelfdu íbúana.
33 Hirió sus vides y también sus higueras, y destrozaron los árboles de su país.
Vínviður þeirra og fíkjutré drápust, féllu brotin til jarðar.
34 Él habló, y las langostas vinieron con los saltamontes, sin número.
Þá bauð hann engisprettum að naga allan grænan gróður
35 Se comieron todas las plantas de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
og eyðileggja uppskeruna, – hvílík plága!
36 También hirió a todos los primogénitos de su tierra, las primicias de toda su hombría.
Þá deyddi hann frumburðina, – elsta barn í hverri egypskri fjölskyldu – þar fór framtíðarvonin.
37 Los sacó con plata y oro. No había una sola persona débil entre sus tribus.
Og Drottinn leiddi sitt fólk heilu og höldnu út úr Egyptalandi, hlaðið gulli og silfri. Ekkert þeirra var veikt eða vanmáttugt.
38 Egipto se alegró cuando partieron, porque el miedo a ellos había caído sobre ellos.
Og Egyptar voru því fegnastir þegar Ísraelsmenn héldu á brott, því að þeir óttuðust þá.
39 Extendió una nube como cobertura, fuego para dar luz en la noche.
Um daga breiddi Guð út ský og hlífði þeim gegn brennheitri sólinni og um nætur lýsti hann þeim leiðina með eldstólpa.
40 Le pidieron, y trajo codornices, y los satisfizo con el pan del cielo.
Þeir báðu um kjöt og hann sendi þeim lynghænsni og brauð gaf hann þeim – manna, brauð frá himni.
41 Abrió la roca y las aguas brotaron. Corrían como un río en los lugares secos.
Hann opnaði klettinn og vatnið spratt fram og varð að læk í eyðimörkinni.
42 Porque se acordó de su santa palabra, y Abraham, su siervo.
Hann minntist loforðs síns til Abrahams, þjóns síns,
43 Sacó a su pueblo con alegría, su elegido con el canto.
og leiddi sitt útvalda fólk fagnandi út úr Egyptalandi.
44 Les dio las tierras de las naciones. Tomaron el trabajo de los pueblos en posesión,
Og hann gaf þeim lönd heiðingjanna, sem stóðu í fullum blóma með þroskaða uppskeru og þeir átu það sem aðrir höfðu sáð til.
45 para que cumplan sus estatutos, y observar sus leyes. ¡Alabado sea Yah!
Allt skyldi þetta hvetja Ísrael til trúfesti og hlýðni við lög Drottins. Hallelúja!