< Salmos 105 >

1 ¡Den gracias a Yahvé! ¡Invoca su nombre! Haz que se conozcan sus actos entre los pueblos.
Danket dem HERRN und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern;
2 ¡Cantadle, cantadle alabanzas! Cuenta todas sus maravillosas obras.
singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern;
3 Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Antlitz allewege!
5 Acuérdate de las maravillas que ha hecho: sus maravillas, y los juicios de su boca,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
6 tú, descendiente de Abraham, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
ihr, der Same Abrahams, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
7 Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
8 Se ha acordado de su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
Er gedenket ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf viel tausend für und für
9 el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac,
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak,
10 y se lo confirmó a Jacob por un estatuto; a Israel por un pacto eterno,
und stellete dasselbige Jakob zu einem Recht und Israel zum ewigen Bunde
11 diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, el lote de tu herencia”.
und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,
12 cuando no eran más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen.
13 Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zum andern Volk.
14 No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
15 “¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
16 Convocó una hambruna en la tierra. Destruyó los suministros de alimentos.
Und er ließ eine Teurung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
17 Envió a un hombre delante de ellos. José fue vendido como esclavo.
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knechte verkauft.
18 Le magullaron los pies con grilletes. Su cuello fue encerrado con grilletes,
Sie zwangen seine Füße im Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
19 hasta el momento en que ocurrió su palabra, y la palabra de Yahvé le dio la razón.
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
20 El rey envió y lo liberó, incluso el gobernante de los pueblos, y déjalo libre.
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben, der HERR über Völker hieß ihn auslassen.
21 Lo hizo señor de su casa, y gobernante de todas sus posesiones,
Er setzte ihn zum HERRN über sein Haus, zum HERRSCher über alle seine Güter,
22 para disciplinar a sus príncipes a su antojo, y para enseñar la sabiduría a sus mayores.
daß er seine Fürsten unterweisete nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrete.
23 Israel también llegó a Egipto. Jacob vivía en la tierra de Cam.
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
24 Aumentó su pueblo en gran medida, y los hizo más fuertes que sus adversarios.
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
25 Hizo que su corazón se volviera a odiar a su pueblo, para conspirar contra sus sirvientes.
Er verkehrete jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten seine Knechte mit List zu dämpfen.
26 Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, a quienes había elegido.
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er hatte erwählet.
27 Hicieron milagros entre ellos, y maravillas en la tierra de Jamón.
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
28 Envió las tinieblas y las hizo oscuras. No se rebelaron contra sus palabras.
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und waren nicht ungehorsam seinen Worten.
29 Convirtió sus aguas en sangre, y mató a sus peces.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
30 Su tierra se llenó de ranas, incluso en las habitaciones de sus reyes.
Ihr Land wimmelte Kröten heraus in den Kammern ihrer Könige.
31 Habló, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todas sus fronteras.
Er sprach, da kam Ungeziefer, Läuse, in allen ihren Grenzen.
32 Les dio granizo como lluvia, con un rayo en su tierra.
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande;
33 Hirió sus vides y también sus higueras, y destrozaron los árboles de su país.
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihren Grenzen.
34 Él habló, y las langostas vinieron con los saltamontes, sin número.
Er sprach, da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
35 Se comieron todas las plantas de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
36 También hirió a todos los primogénitos de su tierra, las primicias de toda su hombría.
Und schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle ihre ersten Erben.
37 Los sacó con plata y oro. No había una sola persona débil entre sus tribus.
Und führete sie aus mit Silber und Golde; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
38 Egipto se alegró cuando partieron, porque el miedo a ellos había caído sobre ellos.
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
39 Extendió una nube como cobertura, fuego para dar luz en la noche.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer des Nachts zu leuchten.
40 Le pidieron, y trajo codornices, y los satisfizo con el pan del cielo.
Sie baten, da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelbrot.
41 Abrió la roca y las aguas brotaron. Corrían como un río en los lugares secos.
Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser aus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
42 Porque se acordó de su santa palabra, y Abraham, su siervo.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, Abraham, seinem Knechte, geredet.
43 Sacó a su pueblo con alegría, su elegido con el canto.
Also führete er sein Volk aus mit Freuden und seine Auserwählten mit Wonne
44 Les dio las tierras de las naciones. Tomaron el trabajo de los pueblos en posesión,
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen
45 para que cumplan sus estatutos, y observar sus leyes. ¡Alabado sea Yah!
auf daß sie halten sollten seine Rechte und seine Gesetze bewahren. Halleluja!

< Salmos 105 >