< Salmos 105 >
1 ¡Den gracias a Yahvé! ¡Invoca su nombre! Haz que se conozcan sus actos entre los pueblos.
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an, / Macht seine großen Taten inmitten der Völker kund!
2 ¡Cantadle, cantadle alabanzas! Cuenta todas sus maravillosas obras.
Singt ihm, spielt ihm, / Redet von all seinen Wundern!
3 Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
Rühmt euch seines heiligen Namens! / Es freue sich deren Herz, die Jahwe suchen.
4 Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
Fraget nach Jahwe und seiner Macht, / Suchet sein Antlitz beständig!
5 Acuérdate de las maravillas que ha hecho: sus maravillas, y los juicios de su boca,
Gedenkt seiner Wunder, die er getan, / Seiner Zeichen und der Urteile seines Munds,
6 tú, descendiente de Abraham, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
Ihr Nachkommen Abrahams, seines Knechts, / Ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
7 Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
Er, Jahwe, ist unser Gott; / Er waltet gerecht über alle Lande.
8 Se ha acordado de su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
Er gedenkt seines Bundes auf ewig, / Des Wortes, das er geboten für tausend Geschlechter,
9 el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac,
Des Bundes, den er geschlossen mit Abraham, / Seines Eides an Isaak.
10 y se lo confirmó a Jacob por un estatuto; a Israel por un pacto eterno,
Er hat ihn für Jakob verheißend bestätigt, / Für Israel als ewigen Bund.
11 diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, el lote de tu herencia”.
Indem er sagte: "Dir will ich geben Kanaans Land / Als euer erblich Besitztum."
12 cuando no eran más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
Damals waren sie klein an Zahl, / Ein Häuflein nur, und Gäste im Land.
13 Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
So wanderten sie von Volk zu Volk, / Von einem Reiche zum andern Volk.
14 No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
Er ließ sie dabei von niemand bedrücken, / Ja, Könige strafte er ihretwegen:
15 “¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
"Tastet meine Gesalbten nicht an, / Und meinen Propheten tut kein Leid!"
16 Convocó una hambruna en la tierra. Destruyó los suministros de alimentos.
Dann rief er Hungersnot gegen das Land, / Nahm jegliche Nahrung hinweg.
17 Envió a un hombre delante de ellos. José fue vendido como esclavo.
Er sandte vor ihnen her einen Mann: / Josef ward als Sklave verkauft.
18 Le magullaron los pies con grilletes. Su cuello fue encerrado con grilletes,
Seine Füße wurden gefesselt, / In Eisen legte man ihn,
19 hasta el momento en que ocurrió su palabra, y la palabra de Yahvé le dio la razón.
Bis sich sein Wort erfüllte, / Jahwes Spruch ihn geläutert hatte.
20 El rey envió y lo liberó, incluso el gobernante de los pueblos, y déjalo libre.
Da sandte der König und ließ ihn los, / Der Völkerbeherrscher gab ihn frei.
21 Lo hizo señor de su casa, y gobernante de todas sus posesiones,
Er setzte ihn seinem Hause zum Herrn, / Zum Gebieter über all seinen Besitz;
22 para disciplinar a sus príncipes a su antojo, y para enseñar la sabiduría a sus mayores.
Er sollte seine Fürsten an sich fesseln, / Seine Ältesten sollte er Weisheit lehren.
23 Israel también llegó a Egipto. Jacob vivía en la tierra de Cam.
Dann kam Israel nach Ägypten, / Und Jakob ward Gast im Lande Hams.
24 Aumentó su pueblo en gran medida, y los hizo más fuertes que sus adversarios.
Gott ließ sein Volk sehr zahlreich werden / Und machte es stärker als seine Bedränger.
25 Hizo que su corazón se volviera a odiar a su pueblo, para conspirar contra sus sirvientes.
Es wandelte sich nämlich ihr Herz, sein Volk zu hassen, / Arglist zu üben an seinen Knechten.
26 Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, a quienes había elegido.
Da sandte Gott Mose, seinen Knecht, / Und Aaron, den er sich erkoren.
27 Hicieron milagros entre ellos, y maravillas en la tierra de Jamón.
Die taten Zeichen bei ihnen durch seine Macht / Und Wunderdinge im Lande Hams.
28 Envió las tinieblas y las hizo oscuras. No se rebelaron contra sus palabras.
Er sandte Finsternis — es ward dunkel; / Denn widerstrebten sie nicht seinen Worten?
29 Convirtió sus aguas en sangre, y mató a sus peces.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut / Und ließ dadurch ihre Fische sterben.
30 Su tierra se llenó de ranas, incluso en las habitaciones de sus reyes.
Es wimmelte auch ihr Land von Fröschen: / Die drangen sogar in der Könige Kammern.
31 Habló, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todas sus fronteras.
Er sprach, da kamen Bremsen, / Stechmücken in all ihr Gebiet.
32 Les dio granizo como lluvia, con un rayo en su tierra.
Er gab ihnen Hagel als Regen, / Ließ Feuer lohen in ihrem Land.
33 Hirió sus vides y también sus higueras, y destrozaron los árboles de su país.
Er schlug ihren Weinstock und Feigenbaum, / Zerbrach alle Bäume ihres Gebiets.
34 Él habló, y las langostas vinieron con los saltamontes, sin número.
Er sprach, da kamen Heuschrecken / Und Hüpfer ohne Zahl.
35 Se comieron todas las plantas de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
Die fraßen alles Kraut in ihrem Land, / Sie verzehrten die Frucht ihrer Felder.
36 También hirió a todos los primogénitos de su tierra, las primicias de toda su hombría.
Alle Erstgeburt schlug er in ihrem Land, / Die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
37 Los sacó con plata y oro. No había una sola persona débil entre sus tribus.
Da ließ er sein Volk mit Silber und Gold ausziehn, / Und es strauchelte keiner in seinen Stämmen.
38 Egipto se alegró cuando partieron, porque el miedo a ellos había caído sobre ellos.
Die Ägypter freuten sich ihres Auszugs, / Denn Graun vor ihnen war auf sie gefallen.
39 Extendió una nube como cobertura, fuego para dar luz en la noche.
Er spannte Gewölk als Decke aus, / Und Feuer gab ihnen zur Nachtzeit Licht.
40 Le pidieron, y trajo codornices, y los satisfizo con el pan del cielo.
Er bat: da ließ Gott Wachteln kommen / Und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Abrió la roca y las aguas brotaron. Corrían como un río en los lugares secos.
Einen Fels tat er auf: da floß Wasser heraus; / Es rann wie ein Strom durch die Steppe.
42 Porque se acordó de su santa palabra, y Abraham, su siervo.
Denn er dachte seines heiligen Worts / Und Abrahams, seines Knechts.
43 Sacó a su pueblo con alegría, su elegido con el canto.
Drum ließ er sein Volk mit Freuden ausziehn, / Seine Auserwählten mit Jubel.
44 Les dio las tierras de las naciones. Tomaron el trabajo de los pueblos en posesión,
Er gab ihnen Länder der Heiden; / Was Völker erworben, das erbten sie.
45 para que cumplan sus estatutos, y observar sus leyes. ¡Alabado sea Yah!
Denn sie sollten seine Gesetze befolgen / Und seinen Lehren gehorsam sein. / Lobt Jah!