< Salmos 105 >
1 ¡Den gracias a Yahvé! ¡Invoca su nombre! Haz que se conozcan sus actos entre los pueblos.
BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
2 ¡Cantadle, cantadle alabanzas! Cuenta todas sus maravillosas obras.
Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
3 Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
4 Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
5 Acuérdate de las maravillas que ha hecho: sus maravillas, y los juicios de su boca,
A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
6 tú, descendiente de Abraham, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
7 Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
8 Se ha acordado de su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
9 el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac,
Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
10 y se lo confirmó a Jacob por un estatuto; a Israel por un pacto eterno,
Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
11 diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, el lote de tu herencia”.
Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
12 cuando no eran más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
13 Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
14 No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
15 “¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
16 Convocó una hambruna en la tierra. Destruyó los suministros de alimentos.
Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
17 Envió a un hombre delante de ellos. José fue vendido como esclavo.
Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
18 Le magullaron los pies con grilletes. Su cuello fue encerrado con grilletes,
A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
19 hasta el momento en que ocurrió su palabra, y la palabra de Yahvé le dio la razón.
A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
20 El rey envió y lo liberó, incluso el gobernante de los pueblos, y déjalo libre.
Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
21 Lo hizo señor de su casa, y gobernante de todas sus posesiones,
Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
22 para disciplinar a sus príncipes a su antojo, y para enseñar la sabiduría a sus mayores.
A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
23 Israel también llegó a Egipto. Jacob vivía en la tierra de Cam.
Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
24 Aumentó su pueblo en gran medida, y los hizo más fuertes que sus adversarios.
Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
25 Hizo que su corazón se volviera a odiar a su pueblo, para conspirar contra sus sirvientes.
BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
26 Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, a quienes había elegido.
A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
27 Hicieron milagros entre ellos, y maravillas en la tierra de Jamón.
Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
28 Envió las tinieblas y las hizo oscuras. No se rebelaron contra sus palabras.
Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
29 Convirtió sus aguas en sangre, y mató a sus peces.
A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
30 Su tierra se llenó de ranas, incluso en las habitaciones de sus reyes.
A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
31 Habló, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todas sus fronteras.
Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
32 Les dio granizo como lluvia, con un rayo en su tierra.
Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
33 Hirió sus vides y también sus higueras, y destrozaron los árboles de su país.
A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
34 Él habló, y las langostas vinieron con los saltamontes, sin número.
A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
35 Se comieron todas las plantas de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
36 También hirió a todos los primogénitos de su tierra, las primicias de toda su hombría.
A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
37 Los sacó con plata y oro. No había una sola persona débil entre sus tribus.
Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
38 Egipto se alegró cuando partieron, porque el miedo a ellos había caído sobre ellos.
Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
39 Extendió una nube como cobertura, fuego para dar luz en la noche.
Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
40 Le pidieron, y trajo codornices, y los satisfizo con el pan del cielo.
A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
41 Abrió la roca y las aguas brotaron. Corrían como un río en los lugares secos.
Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
42 Porque se acordó de su santa palabra, y Abraham, su siervo.
a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
43 Sacó a su pueblo con alegría, su elegido con el canto.
A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
44 Les dio las tierras de las naciones. Tomaron el trabajo de los pueblos en posesión,
Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
45 para que cumplan sus estatutos, y observar sus leyes. ¡Alabado sea Yah!
a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.