< Salmos 104 >
1 Bendice a Yahvé, alma mía. Yahvé, Dios mío, eres muy grande. Estás revestido de honor y majestad.
Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти звеличився, зодягнувся у славу й велич.
2 Se cubre de luz como de un vestido. Extiende los cielos como una cortina.
Він огортається світлом, немов шатами; розстилає небеса, як покривало;
3 Coloca las vigas de sus habitaciones en las aguas. Hace de las nubes su carro. Camina sobre las alas del viento.
закладає на водах основи Своїх вишніх світлиць. Він робить хмари Своєю колісницею, крокує на крилах вітру.
4 Él hace que sus mensajeros vientos, y sus sirvientes llamas de fuego.
Він робить Своїми посланцями вітри, Своїми слугами – полум’я вогню.
5 Él puso los cimientos de la tierra, que no debe ser movido para siempre.
Він заклав землю на її основах, тому не похитнеться вона повік-віків!
6 Lo cubriste con lo profundo como con un manto. Las aguas estaban por encima de las montañas.
Ти вкрив її безоднею, мов одягом, на горах стояли води,
7 Ante tu reprimenda huyeron. A la voz de su trueno se apresuraron a alejarse.
[та] від грізного крику Твого побігли вони, від голосу грому Твого пустилися навтіки.
8 Las montañas se elevaron, los valles se hundieron, al lugar que les habías asignado.
Піднялися були в гори вони та спустилися в долини, до місця, яке Ти влаштував для них.
9 Has establecido un límite que no pueden traspasar, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
Ти поклав межу, яку вони не перейдуть, не вкриють вони знову землі.
10 Él envía manantiales a los valles. Corren entre las montañas.
Ти посилаєш води джерела в річища, між горами течуть вони,
11 Dan de beber a todos los animales del campo. Los burros salvajes sacian su sed.
напувають усіх звірів польових; [там] втамовують свою спрагу дикі віслюки.
12 Junto a ellos anidan las aves del cielo. Cantan entre las ramas.
При [водах] тих живуть птахи небесні, з-поміж гілля подають голос.
13 Riega las montañas desde sus habitaciones. La tierra está llena del fruto de tus obras.
Він напуває гори з вишніх світлиць Своїх. Від плоду діянь Твоїх насичується земля.
14 Hace crecer la hierba para el ganado, y plantas para que el hombre las cultive, para que produzca alimentos de la tierra:
Ти вирощуєш траву для худоби й збіжжя для потреб людини, щоб вивести їжу із землі,
15 vino que alegra el corazón del hombre, aceite para hacer brillar su rostro, y el pan que fortalece el corazón del hombre.
і вино, що серце людське веселить, щоб сяяло обличчя від олії і хлібом зміцнилося серце людини.
16 Los árboles de Yahvé están bien regados, los cedros del Líbano, que ha plantado,
Насичуються дерева Господні, кедри ліванські, які Він насадив.
17 donde los pájaros hacen sus nidos. La cigüeña tiene su hogar en los cipreses.
Там птахи в’ють гнізда, домівка лелеки – на кипарисах.
18 Las altas montañas son para las cabras salvajes. Las rocas son un refugio para los tejones de las rocas.
Високі гори диким козлам належать, скелі – притулок даманів.
19 Él designó la luna para las estaciones. El sol sabe cuándo ponerse.
Він створив місяць, щоб час визначати; сонце знає, коли йому заходити.
20 Haces las tinieblas, y es de noche, en la que merodean todos los animales del bosque.
Ти наводиш темряву, і настає ніч, коли рухаються всі звірі лісові.
21 Los jóvenes leones rugen tras su presa, y buscan su alimento en Dios.
Молоді леви ричать за здобиччю, просячи собі у Бога їжу.
22 Sale el sol y se alejan, y se acuestan en sus guaridas.
Сходить сонце – вони збираються разом і лягають у своє лігво.
23 El hombre sale a su trabajo, a su labor hasta la noche.
Людина виходить на свою працю й на роботу свою аж до вечора.
24 ¡Yahvé, cuántas son tus obras! Con sabiduría, los has hecho todos. La tierra está llena de sus riquezas.
Які численні діяння Твої, Господи! Усе Ти мудро створив; земля наповнена створіннями Твоїми.
25 Ahí está el mar, grande y ancho, en el que hay innumerables seres vivos, tanto a los animales pequeños como a los grandes.
Ось море велике й просторе, там живина кишить без ліку, живі істоти – малі й великі.
26 Ahí van los barcos, y el leviatán, que se formó para jugar allí.
Там ходять кораблі, там цей Левіятан, якого Ти створив, щоб бавився він у морі.
27 Todos ellos te esperan, para que les des su comida a su debido tiempo.
Усі вони очікують від Тебе, що Ти даси їм їжу своєчасно.
28 Tú les das; ellos recogen. Abres la mano; se conforman con el bien.
Ти даєш їм – вони приймають, відкриваєш руку Твою – насичуються благом.
29 Escondes tu rostro; están turbados. Les quitas el aliento; mueren y vuelven al polvo.
Сховаєш обличчя Своє – вони бентежаться. Забираєш дух їхній – гинуть і повертаються в порох [земний].
30 Envías tu Espíritu y son creados. Renuevas la cara de la tierra.
Пошлеш духа Свого – вони створюються, і Ти оновлюєш обличчя землі.
31 Que la gloria de Yahvé sea eterna. Que Yahvé se regocije en sus obras.
Нехай буде слава Господня навіки, нехай радіє Господь діянням Своїм!
32 Él mira la tierra y ésta tiembla. Toca las montañas y éstas echan humo.
Він погляне на землю, і вона затремтить; торкнеться до гір, і вони задимлять.
33 Cantaré a Yahvé mientras viva. Cantaré alabanzas a mi Dios mientras tenga algún ser.
Я співатиму Господеві[усе] життя моє; співатиму Богові моєму, поки існую.
34 Que mi meditación sea dulce para él. Me regocijaré en Yahvé.
Нехай буде приємним Йому мій роздум: я радітиму в Господі.
35 Que los pecadores sean consumidos fuera de la tierra. Que los malvados no sean más. Bendice a Yahvé, mi alma. ¡Alabado sea Yah!
Нехай згинуть грішники із землі й нечестивих більше не буде. Благослови, душе моя, Господа! Алілуя!