< Salmos 104 >

1 Bendice a Yahvé, alma mía. Yahvé, Dios mío, eres muy grande. Estás revestido de honor y majestad.
Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
2 Se cubre de luz como de un vestido. Extiende los cielos como una cortina.
Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
3 Coloca las vigas de sus habitaciones en las aguas. Hace de las nubes su carro. Camina sobre las alas del viento.
Ary mametraka ny rairain-drihan’ ny tranony amin’ ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin’ ny elatry ny rivotra,
4 Él hace que sus mensajeros vientos, y sus sirvientes llamas de fuego.
Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
5 Él puso los cimientos de la tierra, que no debe ser movido para siempre.
Nanorina ny tany tambonin’ ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
6 Lo cubriste con lo profundo como con un manto. Las aguas estaban por encima de las montañas.
Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
7 Ante tu reprimenda huyeron. A la voz de su trueno se apresuraron a alejarse.
Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon’ ny kotrokoranao dia nirifatra izy
8 Las montañas se elevaron, los valles se hundieron, al lugar que les habías asignado.
Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin’ izay namboarinao hitoerany.
9 Has establecido un límite que no pueden traspasar, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
10 Él envía manantiales a los valles. Corren entre las montañas.
Mampandeha loharano eny amin’ ny lohasaha Izy; Eny anelanelan’ ny tendrombohitra no alehan’ ireny,
11 Dan de beber a todos los animales del campo. Los burros salvajes sacian su sed.
Ka isotroan’ ny bibi-dia rehetra, Sy analan’ ny boriki-dia ny hetahetany;
12 Junto a ellos anidan las aves del cielo. Cantan entre las ramas.
Eo amboniny no itoeran’ ny voro-manidina; Ary eo amin’ ny ran-tsan-kazo no anenoany.
13 Riega las montañas desde sus habitaciones. La tierra está llena del fruto de tus obras.
Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin’ ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
14 Hace crecer la hierba para el ganado, y plantas para que el hombre las cultive, para que produzca alimentos de la tierra:
Mampaniry ahitra ho an’ ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin’ ny tany.
15 vino que alegra el corazón del hombre, aceite para hacer brillar su rostro, y el pan que fortalece el corazón del hombre.
Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain’ ny olona.
16 Los árboles de Yahvé están bien regados, los cedros del Líbano, que ha plantado,
Voky ny hazon’ i Jehovah, Dia ny sederan’ i Libanona, izay namboleny;
17 donde los pájaros hacen sus nidos. La cigüeña tiene su hogar en los cipreses.
Izay anaovan’ ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin’ ny kypreso no anaovany ny tranony.
18 Las altas montañas son para las cabras salvajes. Las rocas son un refugio para los tejones de las rocas.
Ny tendrombohitra avo dia ho an’ ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an’ ny hyraka.
19 Él designó la luna para las estaciones. El sol sabe cuándo ponerse.
Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
20 Haces las tinieblas, y es de noche, en la que merodean todos los animales del bosque.
Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an’ ala;
21 Los jóvenes leones rugen tras su presa, y buscan su alimento en Dios.
Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin’ Andriamanitra.
22 Sale el sol y se alejan, y se acuestan en sus guaridas.
Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
23 El hombre sale a su trabajo, a su labor hasta la noche.
Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin’ ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan’ ny andro.
24 ¡Yahvé, cuántas son tus obras! Con sabiduría, los has hecho todos. La tierra está llena de sus riquezas.
Endrey ny hamaroan’ ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
25 Ahí está el mar, grande y ancho, en el que hay innumerables seres vivos, tanto a los animales pequeños como a los grandes.
Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
26 Ahí van los barcos, y el leviatán, que se formó para jugar allí.
Any no alehan’ ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
27 Todos ellos te esperan, para que les des su comida a su debido tiempo.
Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin’ ny fotoany.
28 Tú les das; ellos recogen. Abres la mano; se conforman con el bien.
Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
29 Escondes tu rostro; están turbados. Les quitas el aliento; mueren y vuelven al polvo.
Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin’ ny vovoka nanalana azy,
30 Envías tu Espíritu y son creados. Renuevas la cara de la tierra.
Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin’ ny tany Hianao.
31 Que la gloria de Yahvé sea eterna. Que Yahvé se regocije en sus obras.
Ho mandrakizay anie ny voninahitr’ i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin’ ny asany.
32 Él mira la tierra y ésta tiembla. Toca las montañas y éstas echan humo.
Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren’ ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
33 Cantaré a Yahvé mientras viva. Cantaré alabanzas a mi Dios mientras tenga algún ser.
Hihira ho an’ i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an’ Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
34 Que mi meditación sea dulce para él. Me regocijaré en Yahvé.
Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin’ i Jehovah.
35 Que los pecadores sean consumidos fuera de la tierra. Que los malvados no sean más. Bendice a Yahvé, mi alma. ¡Alabado sea Yah!
Ho lany ringana tsy ho etỳ amin’ ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.

< Salmos 104 >