< Salmos 104 >
1 Bendice a Yahvé, alma mía. Yahvé, Dios mío, eres muy grande. Estás revestido de honor y majestad.
Ég lofa Drottin! Drottinn, þú Guð minn, þú ert undursamlegur! Þú ert íklæddur hátign og dýrð og umlukinn ljósi!
2 Se cubre de luz como de un vestido. Extiende los cielos como una cortina.
Þú þandir út himininn eins og dúk og dreifðir um hann stjörnunum.
3 Coloca las vigas de sus habitaciones en las aguas. Hace de las nubes su carro. Camina sobre las alas del viento.
Þú mótaðir þurrlendið og rýmdir fyrir hafinu. Þú gerðir ský að vagni þínum og ferð um á vængjum vindarins.
4 Él hace que sus mensajeros vientos, y sus sirvientes llamas de fuego.
Englarnir eru erindrekar þínir og eldslogar þjóna þér.
5 Él puso los cimientos de la tierra, que no debe ser movido para siempre.
Undirstöður heimsins eru traustar, þær eru þitt verk, og þess vegna haggast hann ekki.
6 Lo cubriste con lo profundo como con un manto. Las aguas estaban por encima de las montañas.
Þú lést vatnsflóð ganga yfir jörðina og hylja fjöllin.
7 Ante tu reprimenda huyeron. A la voz de su trueno se apresuraron a alejarse.
Og þegar þú bauðst, safnaðist vatnið saman í höfunum,
8 Las montañas se elevaron, los valles se hundieron, al lugar que les habías asignado.
fjöllin risu og dalirnir urðu til.
9 Has establecido un límite que no pueden traspasar, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
Þú settir sjónum sín ákveðnu mörk svo að hann skyldi aldrei aftur flæða yfir þurrlendið.
10 Él envía manantiales a los valles. Corren entre las montañas.
Þú settir lindir í dalina og lækir renna um fjöllin.
11 Dan de beber a todos los animales del campo. Los burros salvajes sacian su sed.
Þeir eru dýrunum til drykkjar og þar svalar villiasninn þorsta sínum.
12 Junto a ellos anidan las aves del cielo. Cantan entre las ramas.
Þar gera fuglar sér hreiður og söngur þeirra ómar frá trjánum.
13 Riega las montañas desde sus habitaciones. La tierra está llena del fruto de tus obras.
Hann sendir regn yfir fjöllin svo að jörðin ber sinn ávöxt.
14 Hace crecer la hierba para el ganado, y plantas para que el hombre las cultive, para que produzca alimentos de la tierra:
Safaríkt grasið vex að boði hans og er búfénu til fæðu. En maðurinn yrkir jörðina, ræktar ávexti, grænmeti og korn,
15 vino que alegra el corazón del hombre, aceite para hacer brillar su rostro, y el pan que fortalece el corazón del hombre.
einnig vín sér til gleði, olíu sem gerir andlitið gljáandi og brauð sem gefur kraft.
16 Los árboles de Yahvé están bien regados, los cedros del Líbano, que ha plantado,
Drottinn gróðursetti sedrustrén í Líbanon, há og tignarleg,
17 donde los pájaros hacen sus nidos. La cigüeña tiene su hogar en los cipreses.
og þar byggja fuglarnir sér hreiður, en storkurinn velur kýprustréð til bústaðar.
18 Las altas montañas son para las cabras salvajes. Las rocas son un refugio para los tejones de las rocas.
Steingeiturnar kjósa hin háu fjöll, en stökkhérarnir finna sér stað í klettum.
19 Él designó la luna para las estaciones. El sol sabe cuándo ponerse.
Tunglið settir þú til að afmarka mánuði, en sólina til að skína um daga.
20 Haces las tinieblas, y es de noche, en la que merodean todos los animales del bosque.
Myrkur og nótt eru frá þér komin, þá fara skógardýrin á kreik.
21 Los jóvenes leones rugen tras su presa, y buscan su alimento en Dios.
Þá öskra ljónin eftir bráð og heimta æti sitt af Guði.
22 Sale el sol y se alejan, y se acuestan en sus guaridas.
Þegar sólin rís draga þau sig í hlé og leggjast í fylgsni sín,
23 El hombre sale a su trabajo, a su labor hasta la noche.
en mennirnir ganga út til starfa og vinna allt til kvölds.
24 ¡Yahvé, cuántas son tus obras! Con sabiduría, los has hecho todos. La tierra está llena de sus riquezas.
Drottinn, hvílík fjölbreytni í öllu því sem þú hefur skapað! Allt á það upphaf sitt í vísdómi þínum! Jörðin er full af því sem þú hefur gert!
25 Ahí está el mar, grande y ancho, en el que hay innumerables seres vivos, tanto a los animales pequeños como a los grandes.
Framundan mér teygir sig blikandi haf, iðandi af alls konar lífi!
26 Ahí van los barcos, y el leviatán, que se formó para jugar allí.
Og sjá! Þarna eru skipin! Og þarna hvalirnir! – þeir leika á alls oddi!
27 Todos ellos te esperan, para que les des su comida a su debido tiempo.
Allar skepnur vona á þig, að þú gefir þeim fæðu þeirra á réttum tíma.
28 Tú les das; ellos recogen. Abres la mano; se conforman con el bien.
Þú mætir þörfum þeirra og þau mettast ríkulega af gæðum þínum.
29 Escondes tu rostro; están turbados. Les quitas el aliento; mueren y vuelven al polvo.
En snúir þú við þeim bakinu er úti um þau. Þegar þú ákveður, deyja þau og verða að mold,
30 Envías tu Espíritu y son creados. Renuevas la cara de la tierra.
en þú sendir líka út anda þinn og vekur nýtt líf á jörðinni.
31 Que la gloria de Yahvé sea eterna. Que Yahvé se regocije en sus obras.
Lof sé Guði að eilífu! Drottinn gleðst yfir verkum sínum!
32 Él mira la tierra y ésta tiembla. Toca las montañas y éstas echan humo.
Þegar hann lítur á jörðina, skelfur hún og eldfjöllin gjósa við snertingu fingra hans.
33 Cantaré a Yahvé mientras viva. Cantaré alabanzas a mi Dios mientras tenga algún ser.
Ég vil lofsyngja Drottni svo lengi sem ég lifi, vegsama Guð á meðan ég er til!
34 Que mi meditación sea dulce para él. Me regocijaré en Yahvé.
Ó, að ljóð þetta mætti gleðja hann, því að Drottinn er gleði mín og fögnuður.
35 Que los pecadores sean consumidos fuera de la tierra. Que los malvados no sean más. Bendice a Yahvé, mi alma. ¡Alabado sea Yah!
Ó, að misgjörðarmenn hyrfu af jörðinni og að óguðlegir yrðu ekki framar til. En Drottin vil ég vegsama að eilífu! Hallelúja!