< Salmos 104 >

1 Bendice a Yahvé, alma mía. Yahvé, Dios mío, eres muy grande. Estás revestido de honor y majestad.
Beni SENYÈ a, O nanm mwen! O SENYÈ, Bondye mwen an, Ou tèlman gran. Ou abiye avèk bèlte ak majeste.
2 Se cubre de luz como de un vestido. Extiende los cielos como una cortina.
Li kouvri Li menm ak limyè kon yon manto. Ki ouvri syèl la tankou yon rido tant.
3 Coloca las vigas de sus habitaciones en las aguas. Hace de las nubes su carro. Camina sobre las alas del viento.
Li poze gran travès wo chanm nan nan dlo. Li fè nwaj yo sèvi kon cha Li. Li mache sou zèl van an.
4 Él hace que sus mensajeros vientos, y sus sirvientes llamas de fuego.
Li fè van yo vin mesaje Li. Flanm dife yo se minis Li.
5 Él puso los cimientos de la tierra, que no debe ser movido para siempre.
Li te etabli tè a sou pwòp fondasyon li, pou l pa varye pou tout tan ni pou tout tan.
6 Lo cubriste con lo profundo como con un manto. Las aguas estaban por encima de las montañas.
Ou te kouvri li avèk fon an tankou yon vètman. Dlo yo te kanpe anwo mòn yo.
7 Ante tu reprimenda huyeron. A la voz de su trueno se apresuraron a alejarse.
Ak repwòch Ou, yo te sove ale. Lè vwa Ou te sone, yo te kouri ale.
8 Las montañas se elevaron, los valles se hundieron, al lugar que les habías asignado.
Mòn yo te leve, vale yo te vin fon nan plas ke Ou te kòmande pou yo a.
9 Has establecido un límite que no pueden traspasar, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
Ou te plase yon limit pou dlo yo pa ta depase, pou yo pa retounen kouvri tè a.
10 Él envía manantiales a los valles. Corren entre las montañas.
Li fè sous yo vin koule nan vale yo. Yo koule antre mòn yo.
11 Dan de beber a todos los animales del campo. Los burros salvajes sacian su sed.
Yo bay dlo pou bwè a tout bèt chan yo. Bourik mawon yo bwè pou satisfè swaf yo.
12 Junto a ellos anidan las aves del cielo. Cantan entre las ramas.
Akote yo, zwazo syèl yo va poze kay. Yo va leve vwa yo pami branch bwa yo.
13 Riega las montañas desde sus habitaciones. La tierra está llena del fruto de tus obras.
Li awoze mòn yo soti nan chanm anwo yo. Latè satisfè avèk fwi a zèv Li yo.
14 Hace crecer la hierba para el ganado, y plantas para que el hombre las cultive, para que produzca alimentos de la tierra:
Li fè zèb grandi pou bèt yo e vèdi pou zèv a lòm nan, pou li kab fè manje sòti nan tè a,
15 vino que alegra el corazón del hombre, aceite para hacer brillar su rostro, y el pan que fortalece el corazón del hombre.
e diven ki fè kè a lòm kontan an, pou li kab fè figi li klere ak lwil, ak manje ki bay soutyen a kè lòm nan.
16 Los árboles de Yahvé están bien regados, los cedros del Líbano, que ha plantado,
Pyebwa a SENYÈ yo bwè dlo jiskaske yo plen, pye sèd Liban ke Li te plante yo,
17 donde los pájaros hacen sus nidos. La cigüeña tiene su hogar en los cipreses.
kote zwazo yo fè nich yo. Sigòy ki fè kay li nan pye sipre yo.
18 Las altas montañas son para las cabras salvajes. Las rocas son un refugio para los tejones de las rocas.
Mòn wo yo se pou kabrit mawon yo. Gwo falèz yo se yon kote pou daman yo kache.
19 Él designó la luna para las estaciones. El sol sabe cuándo ponerse.
Li te fè lalin nan pou sezon yo. Solèy la konnen plas kote pou l vin kouche a.
20 Haces las tinieblas, y es de noche, en la que merodean todos los animales del bosque.
Ou te chwazi tenèb la e li te devni lannwit, pou tout bèt forè yo mache toupatou.
21 Los jóvenes leones rugen tras su presa, y buscan su alimento en Dios.
Jenn lyon yo rele fò dèyè viktim yo, e chache manje yo nan men Bondye.
22 Sale el sol y se alejan, y se acuestan en sus guaridas.
Solèy la vin leve. Yo retire yo pou ale kouche nan tanyè yo.
23 El hombre sale a su trabajo, a su labor hasta la noche.
Lòm ale fè travay li. Li fè fòs jis lannwit rive.
24 ¡Yahvé, cuántas son tus obras! Con sabiduría, los has hecho todos. La tierra está llena de sus riquezas.
O SENYÈ, a la zèv Ou yo anpil! Nan sajès, Ou te fè tout bagay. Latè ranpli ak byen Ou yo.
25 Ahí está el mar, grande y ancho, en el que hay innumerables seres vivos, tanto a los animales pequeños como a los grandes.
Genyen lanmè, gran e vast. Ladann, gen gwo ekip pwason ki pa kab menm konte gwo bèt, kòn ti bèt.
26 Ahí van los barcos, y el leviatán, que se formó para jugar allí.
Genyen gwo bato k ap pase ladann, ak levyatan ke Ou te fòme pou fè spò ladann nan.
27 Todos ellos te esperan, para que les des su comida a su debido tiempo.
Yo tout ap tann Ou pou bay yo manje nan lè yo.
28 Tú les das; ellos recogen. Abres la mano; se conforman con el bien.
Ou bay yo, e yo ranmase li. Ou ouvri men Ou, e yo satisfè ak bonte.
29 Escondes tu rostro; están turbados. Les quitas el aliento; mueren y vuelven al polvo.
Ou kache figi Ou, e yo chagren nèt. Ou retire lespri yo; yo mouri e yo retounen nan pousyè yo.
30 Envías tu Espíritu y son creados. Renuevas la cara de la tierra.
Ou voye Lespri Ou deyò; yo vin kreye. Konsa, Ou renouvle fas tè a.
31 Que la gloria de Yahvé sea eterna. Que Yahvé se regocije en sus obras.
Kite glwa SENYÈ a dire jis pou tout tan. Kite SENYÈ a rejwi nan zèv Li yo.
32 Él mira la tierra y ésta tiembla. Toca las montañas y éstas echan humo.
Li gade tè a e tè a vin tranble. Li touche mòn yo e yo fè lafimen.
33 Cantaré a Yahvé mientras viva. Cantaré alabanzas a mi Dios mientras tenga algún ser.
Mwen va chante a SENYÈ a toutotan ke m ap viv. Mwen va chante lwanj a Bondye mwen an toutotan ke m la.
34 Que mi meditación sea dulce para él. Me regocijaré en Yahvé.
Kite refleksyon mwen yo fè L plezi. Pou kont mwen, mwen va kontan nan SENYÈ a.
35 Que los pecadores sean consumidos fuera de la tierra. Que los malvados no sean más. Bendice a Yahvé, mi alma. ¡Alabado sea Yah!
Kite pechè yo vin disparèt sou tè a, E mechan yo vin pa la ankò. Beni SENYÈ a, O nanm mwen. Bay SENYÈ a lwanj!

< Salmos 104 >