< Salmos 104 >

1 Bendice a Yahvé, alma mía. Yahvé, Dios mío, eres muy grande. Estás revestido de honor y majestad.
Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, ô mon Dieu, tu es merveilleusement grand; Tu es revêtu de splendeur et de majesté.
2 Se cubre de luz como de un vestido. Extiende los cielos como una cortina.
L'Éternel s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il déploie les cieux comme une tente.
3 Coloca las vigas de sus habitaciones en las aguas. Hace de las nubes su carro. Camina sobre las alas del viento.
Il construit au-dessus des eaux sa demeure inaccessible; Les nuages lui servent de char; Il s'avance sur les ailes du vent.
4 Él hace que sus mensajeros vientos, y sus sirvientes llamas de fuego.
Il fait des vents ses messagers. Et des flammes de feu ses serviteurs.
5 Él puso los cimientos de la tierra, que no debe ser movido para siempre.
Il a posé la terre sur ses fondements: Elle ne sera jamais ébranlée.
6 Lo cubriste con lo profundo como con un manto. Las aguas estaban por encima de las montañas.
Tu l'avais enveloppée de l'abîme comme d'un vêtement; Les eaux s'étaient arrêtées sur les montagnes:
7 Ante tu reprimenda huyeron. A la voz de su trueno se apresuraron a alejarse.
A ta menace, elles reculèrent! Au bruit de ton tonnerre, elles s'enfuirent épouvantées.
8 Las montañas se elevaron, los valles se hundieron, al lugar que les habías asignado.
Les montagnes s'élevèrent et les vallées s'abaissèrent, A la place que tu leur avais assignée.
9 Has establecido un límite que no pueden traspasar, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
Tu as fixé à la mer une limite qu'elle ne franchira pas Elle ne reviendra plus couvrir la terre.
10 Él envía manantiales a los valles. Corren entre las montañas.
Dieu envoie des sources dans les vallons, Et elles coulent entre les montagnes.
11 Dan de beber a todos los animales del campo. Los burros salvajes sacian su sed.
Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 Junto a ellos anidan las aves del cielo. Cantan entre las ramas.
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font retentir leurs chants dans le feuillage.
13 Riega las montañas desde sus habitaciones. La tierra está llena del fruto de tus obras.
Du haut de sa demeure, Dieu abreuve les montagnes; La terre se rassasie du fruit de ses oeuvres.
14 Hace crecer la hierba para el ganado, y plantas para que el hombre las cultive, para que produzca alimentos de la tierra:
Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour l'usage de l'homme, Qui tire ainsi de la terre sa nourriture:
15 vino que alegra el corazón del hombre, aceite para hacer brillar su rostro, y el pan que fortalece el corazón del hombre.
Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et qui, mieux que l'huile, fait resplendir son visage, Ainsi que le pain qui fortifie le coeur de l'homme.
16 Los árboles de Yahvé están bien regados, los cedros del Líbano, que ha plantado,
Les arbres de l'Éternel, les cèdres du Liban Qu'il a plantés, sont gonflés de sève.
17 donde los pájaros hacen sus nidos. La cigüeña tiene su hogar en los cipreses.
Les oiseaux y bâtissent leurs nids; La cigogne fait des cyprès sa demeure.
18 Las altas montañas son para las cabras salvajes. Las rocas son un refugio para los tejones de las rocas.
Les hautes montagnes sont l'asile des chamois, Et les rochers servent de retraite aux gerboises.
19 Él designó la luna para las estaciones. El sol sabe cuándo ponerse.
L'Éternel a fait la lune pour marquer les temps, Ainsi que le soleil qui connaît l'heure de son déclin.
20 Haces las tinieblas, y es de noche, en la que merodean todos los animales del bosque.
Tu répands les ténèbres, et la nuit vient: Alors tous les animaux des forêts se mettent en mouvement.
21 Los jóvenes leones rugen tras su presa, y buscan su alimento en Dios.
Les jeunes lions rugissent après leur proie Et demandent à Dieu leur pâture.
22 Sale el sol y se alejan, y se acuestan en sus guaridas.
Puis le soleil se lève: ils se retirent, Et vont se coucher dans leurs tanières.
23 El hombre sale a su trabajo, a su labor hasta la noche.
Alors l'homme sort, pour se rendre à son ouvrage Et se livrer à son travail jusqu'au soir.
24 ¡Yahvé, cuántas son tus obras! Con sabiduría, los has hecho todos. La tierra está llena de sus riquezas.
Éternel, combien tes oeuvres sont nombreuses! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est pleine de tes richesses.
25 Ahí está el mar, grande y ancho, en el que hay innumerables seres vivos, tanto a los animales pequeños como a los grandes.
Voici encore la grande et vaste mer! Là fourmillent, sans nombre. Des animaux petits et grands.
26 Ahí van los barcos, y el leviatán, que se formó para jugar allí.
Là se promènent les navires. Et ce monstre marin que tu as créé pour se jouer dans les flots,
27 Todos ellos te esperan, para que les des su comida a su debido tiempo.
Tous ces êtres attendent de toi Que tu leur donnes, en temps opportun, leur nourriture.
28 Tú les das; ellos recogen. Abres la mano; se conforman con el bien.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils sont rassasiés de biens.
29 Escondes tu rostro; están turbados. Les quitas el aliento; mueren y vuelven al polvo.
Si tu caches ta face, ils sont éperdus; Si tu leur retires le souffle, ils expirent Et retournent dans leur poussière.
30 Envías tu Espíritu y son creados. Renuevas la cara de la tierra.
S'ils reçoivent de nouveau ton souffle, ils revivent. Et tu renouvelles la face de la terre.
31 Que la gloria de Yahvé sea eterna. Que Yahvé se regocije en sus obras.
Que la gloire de l'Éternel dure à toujours! Que l'Éternel se réjouisse de ses oeuvres!
32 Él mira la tierra y ésta tiembla. Toca las montañas y éstas echan humo.
Il regarde la terre, et la voilà qui tremble; Il touche les montagnes, et elles se couvrent de fumée.
33 Cantaré a Yahvé mientras viva. Cantaré alabanzas a mi Dios mientras tenga algún ser.
Je chanterai à la gloire de l'Éternel, tant que je vivrai; Je psalmodierai en l'honneur de mon Dieu, tant que j'existerai.
34 Que mi meditación sea dulce para él. Me regocijaré en Yahvé.
Puisse mon cantique lui être agréable! Je me réjouirai en l'Éternel.
35 Que los pecadores sean consumidos fuera de la tierra. Que los malvados no sean más. Bendice a Yahvé, mi alma. ¡Alabado sea Yah!
Que les pécheurs disparaissent de la terre. Et que les méchants n'existent plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!

< Salmos 104 >