< Salmos 104 >
1 Bendice a Yahvé, alma mía. Yahvé, Dios mío, eres muy grande. Estás revestido de honor y majestad.
[I tell] myself that I should praise Yahweh. Yahweh, my God, you are very great! Like a king has on his royal robes [MET], you have honor and majesty/greatness all around you!
2 Se cubre de luz como de un vestido. Extiende los cielos como una cortina.
You [created/caused] light to be like your robe [MET]. You spread out the sky like [a man sets up] a tent.
3 Coloca las vigas de sus habitaciones en las aguas. Hace de las nubes su carro. Camina sobre las alas del viento.
You made/put your home [in heaven], above the rain clouds in the sky, [like a man puts the] rafters of his house in place [MET]. You made/caused the clouds to be like chariots [to carry you].
4 Él hace que sus mensajeros vientos, y sus sirvientes llamas de fuego.
You caused the winds to be [like] your messengers [MET], and flames of fire to be [like] your servants.
5 Él puso los cimientos de la tierra, que no debe ser movido para siempre.
You placed the world firmly on its foundation so that it can never be moved/shaken.
6 Lo cubriste con lo profundo como con un manto. Las aguas estaban por encima de las montañas.
[Later], you covered the earth with a flood, like a blanket, with the water that covered the mountains.
7 Ante tu reprimenda huyeron. A la voz de su trueno se apresuraron a alejarse.
[But] when you rebuked the water, the oceans receded; your voice spoke like thunder, and then the waters rushed away.
8 Las montañas se elevaron, los valles se hundieron, al lugar que les habías asignado.
Mountains rose up [from the water], and the valleys sank down to the levels that you had determined for them.
9 Has establecido un límite que no pueden traspasar, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
[Then] you set a boundary for the oceans, a boundary that they cannot cross; their water will never again cover the [whole] earth.
10 Él envía manantiales a los valles. Corren entre las montañas.
You make/cause springs to pour [water] into ravines; their [water] flows down between the mountains.
11 Dan de beber a todos los animales del campo. Los burros salvajes sacian su sed.
Those [streams] provide water for all the animals [to drink]; the wild donkeys [drink the water and] are no longer thirsty.
12 Junto a ellos anidan las aves del cielo. Cantan entre las ramas.
Birds make their nests alongside [the streams], and they sing among the branches [of the trees].
13 Riega las montañas desde sus habitaciones. La tierra está llena del fruto de tus obras.
From (your home in heaven/the sky) you send rain down on the mountains, and you fill the earth with many good things that you create.
14 Hace crecer la hierba para el ganado, y plantas para que el hombre las cultive, para que produzca alimentos de la tierra:
You make/cause grass to grow for the cattle [to eat], and you make/cause plants to grow for people. In that way [animals and people] get their food from [what grows in] the soil.
15 vino que alegra el corazón del hombre, aceite para hacer brillar su rostro, y el pan que fortalece el corazón del hombre.
We get [grapes to make] [MTY] wine to [drink and] make us cheerful, and we get [olives to make] [MTY] olive oil to [put on our] skin and cause it to shine, and we get [grain to make] [MTY] bread to give us strength.
16 Los árboles de Yahvé están bien regados, los cedros del Líbano, que ha plantado,
Yahweh, you [send plenty of rain to] water your trees, the cedar [trees] that you planted in Lebanon.
17 donde los pájaros hacen sus nidos. La cigüeña tiene su hogar en los cipreses.
Birds make their nests in those [trees]; even storks make their nests in pine/fir trees.
18 Las altas montañas son para las cabras salvajes. Las rocas son un refugio para los tejones de las rocas.
High up in the mountains the wild goats live, and hyraxes/badgers live in the crags/crevices in the rocks.
19 Él designó la luna para las estaciones. El sol sabe cuándo ponerse.
[Yahweh], you made the moon to indicate the times for our festivals, and you made the sun that knows when to go down.
20 Haces las tinieblas, y es de noche, en la que merodean todos los animales del bosque.
You bring darkness, and it becomes night, when all the animals in the forest prowl around, [looking for food].
21 Los jóvenes leones rugen tras su presa, y buscan su alimento en Dios.
At night the young lions roar as they seek their prey, [but] they depend on you to give them food.
22 Sale el sol y se alejan, y se acuestan en sus guaridas.
At dawn, they go back to their dens and lie down.
23 El hombre sale a su trabajo, a su labor hasta la noche.
And during the daytime, people go to their work; they work until it is evening.
24 ¡Yahvé, cuántas son tus obras! Con sabiduría, los has hecho todos. La tierra está llena de sus riquezas.
Yahweh, you have made so many different kinds of things! You were [very] wise as you made them all. The earth is full of the creatures that you [made].
25 Ahí está el mar, grande y ancho, en el que hay innumerables seres vivos, tanto a los animales pequeños como a los grandes.
[We see] the ocean which is very large [DOU]! It is full of many kinds of living creatures, big ones and little ones.
26 Ahí van los barcos, y el leviatán, que se formó para jugar allí.
We see the ships which sail along! We see the huge sea monster, which you made to (splash around/play) in the sea.
27 Todos ellos te esperan, para que les des su comida a su debido tiempo.
All of those creatures depend on you to give them the food that they need.
28 Tú les das; ellos recogen. Abres la mano; se conforman con el bien.
When you give them the food that they need, they gather it. You give them what you have in your hand, and they [eat it and] are satisfied.
29 Escondes tu rostro; están turbados. Les quitas el aliento; mueren y vuelven al polvo.
[But] if you refuse to give food to them, they become terrified. And when you cause them to stop breathing, they die; their bodies [decay and] become soil again.
30 Envías tu Espíritu y son creados. Renuevas la cara de la tierra.
When you cause newborn creatures to begin to breathe, they start to live; you give new life to all the living creatures on the earth.
31 Que la gloria de Yahvé sea eterna. Que Yahvé se regocije en sus obras.
I want the glory of Yahweh to last forever. I want him to rejoice about [all] the things that he has created.
32 Él mira la tierra y ésta tiembla. Toca las montañas y éstas echan humo.
He causes the earth to shake [just] by looking at it! By [merely] touching the mountains he makes/causes them to pour out fire and smoke!
33 Cantaré a Yahvé mientras viva. Cantaré alabanzas a mi Dios mientras tenga algún ser.
I will sing to Yahweh (as long as I live/throughout my entire life). I will praise my God until the day that I die.
34 Que mi meditación sea dulce para él. Me regocijaré en Yahvé.
I want Yahweh to be pleased by all those things that I have thought [about him], because I rejoice about [knowing] him.
35 Que los pecadores sean consumidos fuera de la tierra. Que los malvados no sean más. Bendice a Yahvé, mi alma. ¡Alabado sea Yah!
[But] I desire that sinners will disappear from the earth, so that there will be no more wicked [people]! [But as for] me, I will praise Yahweh! (Praise him/Hallelujah)!