< Salmos 104 >
1 Bendice a Yahvé, alma mía. Yahvé, Dios mío, eres muy grande. Estás revestido de honor y majestad.
Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya. Yaye Jehova Nyasaye Nyasacha, mano kaka iduongʼ, irwakori gi luor kod duongʼ.
2 Se cubre de luz como de un vestido. Extiende los cielos como una cortina.
Oumore gi ler mana kaka nanga; oyaro polo mana kaka hema
3 Coloca las vigas de sus habitaciones en las aguas. Hace de las nubes su carro. Camina sobre las alas del viento.
kendo ogero ode moluore ewi pi. Oidho boche polo kaka gache mar lweny kendo yamo e ndike moriembo.
4 Él hace que sus mensajeros vientos, y sus sirvientes llamas de fuego.
Omiyo yembe bedo kaka jootene, kendo jotichne kaka ligek mach.
5 Él puso los cimientos de la tierra, que no debe ser movido para siempre.
Iseguro piny e mise mage; ma ok onyal yiengni kata matin.
6 Lo cubriste con lo profundo como con un manto. Las aguas estaban por encima de las montañas.
Ne iume gi kut mana kaka nanga mi pige obiwore moyombo gode.
7 Ante tu reprimenda huyeron. A la voz de su trueno se apresuraron a alejarse.
To kane ikwero pigego to ne gileny nono, kane giwinji kimor to ne giwalore gia;
8 Las montañas se elevaron, los valles se hundieron, al lugar que les habías asignado.
ne gimol ewi gode, ka giridore gidhi e holni, kuonde mane ochan-negi.
9 Has establecido un límite que no pueden traspasar, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
Ne iketonegi tongʼ ma ok ginyal kadho; mondo kik gichak giim piny kendo.
10 Él envía manantiales a los valles. Corren entre las montañas.
Jehova Nyasaye miyo sokni olo pi e bugni ka gimol e kind gode.
11 Dan de beber a todos los animales del campo. Los burros salvajes sacian su sed.
Gichiwo pi ne le mag bungu duto; kanyna mag bungu tieko riyo ma gin-go.
12 Junto a ellos anidan las aves del cielo. Cantan entre las ramas.
Winy mafuyo e kor polo ogero utegi e bath pigego, kendo giwer ewi yiende.
13 Riega las montañas desde sus habitaciones. La tierra está llena del fruto de tus obras.
Omiyo koth chue ewi gode koa e dalane manie polo; piny nyago olembe moromo nikech tijene.
14 Hace crecer la hierba para el ganado, y plantas para que el hombre las cultive, para que produzca alimentos de la tierra:
Omiyo lum loth ne jamni, kod cham ma dhano doyo, mamiyo chiemo yudore e piny;
15 vino que alegra el corazón del hombre, aceite para hacer brillar su rostro, y el pan que fortalece el corazón del hombre.
kaachiel gi divai mamoro chuny dhano, gi mo mamiyo lela wangʼe leny, kod makati molerogo chunye.
16 Los árboles de Yahvé están bien regados, los cedros del Líbano, que ha plantado,
Yiende Jehova Nyasaye yudo pi moromogi, yiendego gin sida mag Lebanon mane opidho.
17 donde los pájaros hacen sus nidos. La cigüeña tiene su hogar en los cipreses.
Kanyo ema winy geroe utegi, winj nyamnaha nigi utegi ewi yiende mag obudo.
18 Las altas montañas son para las cabras salvajes. Las rocas son un refugio para los tejones de las rocas.
Diek mag bungu odak e gode maboyo, to lwendni morokore gin kuonde pondo mag aidha.
19 Él designó la luna para las estaciones. El sol sabe cuándo ponerse.
Dwe pogo kinde mag chwiri gi kinde mag opon kendo wangʼ chiengʼ ongʼeyo sa monego opodhie.
20 Haces las tinieblas, y es de noche, en la que merodean todos los animales del bosque.
Ikelo mudho mi piny lokre otieno, kendo le mag bungu duto lak oko.
21 Los jóvenes leones rugen tras su presa, y buscan su alimento en Dios.
Sibuoche ruto ka gimanyo chiemo; gimanyo chiembgi kuom Jehova Nyasaye.
22 Sale el sol y se alejan, y se acuestan en sus guaridas.
To ka chiengʼ wuok to gidok e bungu; gidok kendo ginindo e gondegi.
23 El hombre sale a su trabajo, a su labor hasta la noche.
Eka dhano wuok oko chako tijene, kendo nyagore gi tich nyaka odhiambo.
24 ¡Yahvé, cuántas son tus obras! Con sabiduría, los has hecho todos. La tierra está llena de sus riquezas.
Mano kaka gik michweyo ngʼeny, yaye Jehova Nyasaye! Ne ichweyogi duto gi rieko miwuoro; piny opongʼ gi gik michweyo.
25 Ahí está el mar, grande y ancho, en el que hay innumerables seres vivos, tanto a los animales pequeños como a los grandes.
Isechweyo nam maduongʼ kendo malach mopongʼ gi le mamol mathoth mokalo akwana, gik mangima madongo gi matindo.
26 Ahí van los barcos, y el leviatán, que se formó para jugar allí.
Kuno ema meli kwangʼie koni gi koni, kendo ondieg nam mane ichweyo miluongo ni Leviathan tuge.
27 Todos ellos te esperan, para que les des su comida a su debido tiempo.
In ema gigo duto ngʼiyi mondo imigi chiembgi e kinde mowinjore.
28 Tú les das; ellos recogen. Abres la mano; se conforman con el bien.
Ka imiyogi chiemo, to gichamo; ka iyawonegi lweti, to giyiengʼ gi gik mabeyo;
29 Escondes tu rostro; están turbados. Les quitas el aliento; mueren y vuelven al polvo.
ka ipando wangʼi, to githagore; ka igolo muchi kuomgi, to githo kendo gidok e lowo.
30 Envías tu Espíritu y son creados. Renuevas la cara de la tierra.
Ka ioro Roho mari, to gibedo mangima; kendo imiyo piny bedo gi ngima manyien.
31 Que la gloria de Yahvé sea eterna. Que Yahvé se regocije en sus obras.
Mad duongʼ mar Jehova Nyasaye sik nyaka chiengʼ; mad Jehova Nyasaye bed mamor gi gik mane ochweyo.
32 Él mira la tierra y ésta tiembla. Toca las montañas y éstas echan humo.
En e ma kongʼiyo piny to piny yiengni, kendo komulo gode to gode dhwolo iro.
33 Cantaré a Yahvé mientras viva. Cantaré alabanzas a mi Dios mientras tenga algún ser.
Abiro wer ne Jehova Nyasaye e ngimana duto, adier, abiro wero wende pak ne Nyasacha e kinde duto ma pod angima.
34 Que mi meditación sea dulce para él. Me regocijaré en Yahvé.
Mad gik ma aparo e chunya omiye mor, seche duto ma amor kuom Jehova Nyasaye.
35 Que los pecadores sean consumidos fuera de la tierra. Que los malvados no sean más. Bendice a Yahvé, mi alma. ¡Alabado sea Yah!
Joricho to owinjore orum e piny; joma timbegi richo ok onego obedie piny kata achiel. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya. Pak Jehova Nyasaye.