< Salmos 104 >
1 Bendice a Yahvé, alma mía. Yahvé, Dios mío, eres muy grande. Estás revestido de honor y majestad.
Aw ka hinglu, BOEIPA te uem lah. Ka BOEIPA Pathen namah tah na sang tangkik tih mueithennah neh rhuepomnah te na bai.
2 Se cubre de luz como de un vestido. Extiende los cielos como una cortina.
Khosae neh himbai bangla muelh aka thing uh himbaiyan bangla vaan ah dup aka phaih,
3 Coloca las vigas de sus habitaciones en las aguas. Hace de las nubes su carro. Camina sobre las alas del viento.
A imhman te tui soah aka ci, khomai te leng la aka saii, khohli phae neh aka cet,
4 Él hace que sus mensajeros vientos, y sus sirvientes llamas de fuego.
khohli te a puencawn la aka saii tih hmai tak aka tueih loh,
5 Él puso los cimientos de la tierra, que no debe ser movido para siempre.
diklai khaw amah hmuen ah a suen tih kumhal ah tuen yoeyah pawh.
6 Lo cubriste con lo profundo como con un manto. Las aguas estaban por encima de las montañas.
Anih te tuidung neh pueinak bangla na khuk tih tui rhoek loh tlang rhoek soah pai uh.
7 Ante tu reprimenda huyeron. A la voz de su trueno se apresuraron a alejarse.
Namah kah tluungnah dongah rhaelrham uh tih na khohum ol dongah tamto uh.
8 Las montañas se elevaron, los valles se hundieron, al lugar que les habías asignado.
Tlang tom a lan uh tih amih ham na suen kolbawn hmuen la suntla uh.
9 Has establecido un límite que no pueden traspasar, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
Khorhi na suem te a poe uh thai pawt dongah diklai khuk ham ha mael uh thai pawh.
10 Él envía manantiales a los valles. Corren entre las montañas.
Tuisih rhoek te soklong la a loei tlang rhoek laklo ah long uh.
11 Dan de beber a todos los animales del campo. Los burros salvajes sacian su sed.
Kohong kah mulhing boeih te tui a tul uh tih kohong marhang rhoek khaw a tuihalh dip uh.
12 Junto a ellos anidan las aves del cielo. Cantan entre las ramas.
A taengah vaan kah vaa loh kho a sak uh tih thingsam laklo ah a ol huphup loei.
13 Riega las montañas desde sus habitaciones. La tierra está llena del fruto de tus obras.
Tlang boeih te a imhman lamkah aka suep, BOEIPAnamah kah kutci loh diklai te a hah sak.
14 Hace crecer la hierba para el ganado, y plantas para que el hombre las cultive, para que produzca alimentos de la tierra:
Rhamsa ham sulrham poe tih, hlang kah thohtatnah hamla baelhing neh, diklai lamkah buh na thoeng sak.
15 vino que alegra el corazón del hombre, aceite para hacer brillar su rostro, y el pan que fortalece el corazón del hombre.
Te dongah misurtui loh hlanghing thinko ko a hoe sak, situi loh maelhmai a hlampan sak tih buh loh hlanghing thinko a duel.
16 Los árboles de Yahvé están bien regados, los cedros del Líbano, que ha plantado,
BOEIPA loh a ling thingkung, Lebanon kah lamphai te a kum sakuh.
17 donde los pájaros hacen sus nidos. La cigüeña tiene su hogar en los cipreses.
Teah te vaa loh bu a tuk tih, bungrho loh hmaical dongah a im a khueh.
18 Las altas montañas son para las cabras salvajes. Las rocas son un refugio para los tejones de las rocas.
Tlang sang boeih te sathai ham om tih, pango boeih khaw saphih ham hlipyingnah la om.
19 Él designó la luna para las estaciones. El sol sabe cuándo ponerse.
Khoning ham hla a saii tih khomik loh a khotlak khaw a ming.
20 Haces las tinieblas, y es de noche, en la que merodean todos los animales del bosque.
Khohmuep na khueh tih khoyin ha pawk vaengah duup kah mulhing boeih loh a khuiah yuel uh.
21 Los jóvenes leones rugen tras su presa, y buscan su alimento en Dios.
Maeh te sathueng rhoek loh a kawk thil uh tih a caak te Pathen taengah a tlap uh.
22 Sale el sol y se alejan, y se acuestan en sus guaridas.
Khomik a thoeng neh vawl khoem uh tih a khuisaek la kol uh.
23 El hombre sale a su trabajo, a su labor hasta la noche.
Hlang he a bisai ham neh a thohtatnah la kholaeh hil cet.
24 ¡Yahvé, cuántas son tus obras! Con sabiduría, los has hecho todos. La tierra está llena de sus riquezas.
BOEIPA nang kah kutngo he yet tangkik. Te rhoek boeih te cueihnah nen ni na saii. Na hnopai rhoemah diklai ah baetawt coeng.
25 Ahí está el mar, grande y ancho, en el que hay innumerables seres vivos, tanto a los animales pequeños como a los grandes.
Tuitunli aka len tih a dang, aka dangka ah, rhulcai mulhing a yit a len tae lek pawt la om bal.
26 Ahí van los barcos, y el leviatán, que se formó para jugar allí.
Teah te sangpho rhoek loh pongpa uh tih a khuiah aka luem ham Leviathan te na saii.
27 Todos ellos te esperan, para que les des su comida a su debido tiempo.
A tuetang vaengah amih caak paek ham khaw amih loh namah taengla boeih lamso uh.
28 Tú les das; ellos recogen. Abres la mano; se conforman con el bien.
Amih taengah na paek te a rhuh uh. Na kut na hlam tih hnothen kum uh.
29 Escondes tu rostro; están turbados. Les quitas el aliento; mueren y vuelven al polvo.
Na maelhmai na thuh vaengah let uh. A hil na khoem pah vaengah pal uh tih laipi la bal uh.
30 Envías tu Espíritu y son creados. Renuevas la cara de la tierra.
Na mueihla na tueih daengah anmih te suen uh tih diklai maelhmai khaw na tlaih pueng.
31 Que la gloria de Yahvé sea eterna. Que Yahvé se regocije en sus obras.
BOEIPA kah thangpomnah tah kumhal duela om tih, a bibi dongah BOEIPA a kohoe saeh.
32 Él mira la tierra y ésta tiembla. Toca las montañas y éstas echan humo.
Diklai a paelki vaengah thuen tih, tlang rhoek te a taek vaengah khuu.
33 Cantaré a Yahvé mientras viva. Cantaré alabanzas a mi Dios mientras tenga algún ser.
Ka hingnah neh BOEIPA te ka hlai vetih ka om rhuet vaengah ka Pathen te ka tingtoeng ni.
34 Que mi meditación sea dulce para él. Me regocijaré en Yahvé.
Ka olding he anih ham a lungtui saeh. Kai tah BOEIPA dongah ka kohoe coeng.
35 Que los pecadores sean consumidos fuera de la tierra. Que los malvados no sean más. Bendice a Yahvé, mi alma. ¡Alabado sea Yah!
Hlangtholh rhoek te diklai lamloh mitmoeng uh saeh lamtah halang rhoek khaw koep om boel saeh. Aw ka hinglu, BOEIPA tah a yoethen pai saeh tila BOEIPA te thangthen lah.