< Salmos 103 >
1 Por David. ¡Alabado sea Yahvé, alma mía! Todo lo que hay dentro de mí, alaba su santo nombre.
Ngen i kapinga Ieowa o lol i mar a saraui!
2 Alaba a Yahvé, alma mía, y no olvides todos sus beneficios,
Ngen i kapinga Ieowa, o der monokela a kotin wiawia mau ong uk!
3 que perdona todos tus pecados, que cura todas tus enfermedades,
Me kotin makeki ong uk dip om karos, ap kotin kamauiala om somau kan.
4 que redime tu vida de la destrucción, que te corona de bondad y misericordia,
Me kotin dore uk ala sang ni wasa apwal, me kotin ninie kin uk mak o kalangan;
5 que satisface tu deseo con cosas buenas, para que tu juventud se renueve como la del águila.
Me kotin kapai uk adar ni om malar, o kotin kapulpul uk ala dueta adler.
6 Yahvé ejecuta actos justos, y justicia para todos los oprimidos.
En Ieowa a wiawia me pung, o a kotin kapungala, me mi ni kalokolok sapung.
7 Dio a conocer sus caminos a Moisés, sus hechos a los hijos de Israel.
A kotin kasale ong Moses al en a meakaros, o ong men Israil a wiawia kan.
8 El Señor es misericordioso y bondadoso, lento para la ira, y abundante en bondad amorosa.
Ieowa me dir en kalangan o mak, a kin kotin kanongama, o a kalangan me lapalap.
9 No siempre acusará; tampoco se quedará enfadado para siempre.
A sota kin kotin kaloke aramas ansau karos, o pil sota ongiong kokolata.
10 No nos ha tratado según nuestros pecados, ni nos ha pagado nuestras iniquidades.
A sota kotin pwain ong kitail duen dip atail, o sota depuk ong kitail duen atail sapung kan.
11 Porque como los cielos son altos sobre la tierra, tan grande es su bondad para con los que le temen.
A duen ileile en lang sang sappa, iduen a mak lapalap ong ir, me kin masak i.
12 Tan lejos como el este está del oeste, hasta ahora ha quitado de nosotros nuestras transgresiones.
Duen mas en lang o kapin lang ara doo pasang, iduen a kotin kadooana wei sang kitail dip atail.
13 Como un padre se compadece de sus hijos, por lo que Yahvé se compadece de los que le temen.
Duen sam amen pokepoke na seri, iduen Kot kotin kupukupura irail, me lan i.
14 Porque él sabe cómo estamos hechos. Recuerda que somos polvo.
Pwe a kotin mangi, da me kitail wiaui kida, a kotin mangi, me kitail me pwel par.
15 En cuanto al hombre, sus días son como la hierba. Como una flor del campo, así florece.
Aramas amen kin rasong rä, a kin masal pasang dueta wantuka nan sap o.
16 Porque el viento pasa por encima, y se va. Su lugar ya no lo recuerda.
Ma kisiniang pan leler, a soer mia, o a solar asa deu a.
17 Pero la bondad de Yahvé es eterna con los que le temen, su justicia a los hijos de los hijos,
A kalangan en Ieowa pan duedueta kokolata ong ir, me lan i, o a melel ong seri en seri kan,
18 a los que guardan su pacto, a los que se acuerdan de obedecer sus preceptos.
Ong ir, me kin kolekol a inau, o madamadaua duen a masan kan, pwen kapwaiada.
19 Yahvé ha establecido su trono en los cielos. Su reino gobierna sobre todo.
Ieowa kotin kauada mol a nanlang, o a kotin kaunda meakan karos.
20 Alabad a Yahvé, ángeles suyos, que son poderosos en fuerza, que cumplen su palabra, obedeciendo la voz de su palabra.
Kapikapinga Ieowa, komail sapwilim a tounlang kan, komail me lapalap akan ni manaman, me kin kapwaiada a masan kan, o peiki ong moat en a masan!
21 Alabad a Yahvé, todos sus ejércitos, vosotros, siervos suyos, que hacéis su voluntad.
Kapikapinga Ieowa sapwilim a pokon akan karos, o sapwilim a ladu kan, me kin kapwaiada kupur a!
22 Alabad a Yahvé, todas sus obras, en todos los lugares de su dominio. ¡Alabado sea Yahvé, mi alma!
Kapikapinga Ieowa sapwilim a dipisou kan ni wasa karos, me a kotin kakaun, ngen i kapinga Ieowa!