< Salmos 103 >

1 Por David. ¡Alabado sea Yahvé, alma mía! Todo lo que hay dentro de mí, alaba su santo nombre.
Yon Sòm David Beni SENYÈ a, O nanm mwen! Tout sa ki nan mwen, beni sen non Li!
2 Alaba a Yahvé, alma mía, y no olvides todos sus beneficios,
Beni SENYÈ a, O nanm mwen, e pa janm bliye benefis Li yo,
3 que perdona todos tus pecados, que cura todas tus enfermedades,
ki padone tout inikite ou yo, ki geri tout maladi ou yo,
4 que redime tu vida de la destrucción, que te corona de bondad y misericordia,
ki rachte lavi ou soti nan fòs la, ki kouwone ou avèk lanmou dous avèk mizerikòd;
5 que satisface tu deseo con cosas buenas, para que tu juventud se renueve como la del águila.
ki satisfè ane ou yo avèk bon bagay, Pou jenès ou vin renouvle tankou èg la.
6 Yahvé ejecuta actos justos, y justicia para todos los oprimidos.
SENYÈ a fè zèv ladwati pou tout (sila) ki oprime yo.
7 Dio a conocer sus caminos a Moisés, sus hechos a los hijos de Israel.
Li te fè chemen Li yo byen klè a Moïse, zèv Li yo a fis Israël yo.
8 El Señor es misericordioso y bondadoso, lento para la ira, y abundante en bondad amorosa.
SENYÈ a plen mizerikòd ak gras, lan nan kòlè e ranpli avèk lanmou dous.
9 No siempre acusará; tampoco se quedará enfadado para siempre.
Li p ap toujou goumen ak nou, ni Li p ap kenbe kòlè Li jis pou tout tan.
10 No nos ha tratado según nuestros pecados, ni nos ha pagado nuestras iniquidades.
Li pa t aji avèk nou selon peche nou yo, ni rekonpanse nou selon inikite nou yo.
11 Porque como los cielos son altos sobre la tierra, tan grande es su bondad para con los que le temen.
Paske menm jan syèl yo pi wo pase tè a, menm jan an lanmou dous Li a ye anvè (sila) ki krent Li yo.
12 Tan lejos como el este está del oeste, hasta ahora ha quitado de nosotros nuestras transgresiones.
Menm jan lès lwen lwès la, Se konsa li te retire transgresyon nou yo lwen nou.
13 Como un padre se compadece de sus hijos, por lo que Yahvé se compadece de los que le temen.
Menm jan ke yon papa gen konpasyon pou pitit li yo, se konsa ke SENYÈ a gen konpasyon pou (sila) ki krent Li yo.
14 Porque él sabe cómo estamos hechos. Recuerda que somos polvo.
Paske Li menm, Li konnen jan nou fèt. Li sonje byen ke nou pa plis ke pousyè.
15 En cuanto al hombre, sus días son como la hierba. Como una flor del campo, así florece.
Men pou lòm, jou li yo se tankou zèb. Tankou yon flè nan chan, se konsa li fleri.
16 Porque el viento pasa por encima, y se va. Su lugar ya no lo recuerda.
Depi van fin pase sou li, li pa la ankò e plas li a pa rekonèt li ankò.
17 Pero la bondad de Yahvé es eterna con los que le temen, su justicia a los hijos de los hijos,
Men lanmou dous a SENYÈ a, soti pou tout tan jis rive pou tout tan sou (sila) ki gen lakrent Li yo e ladwati Li a pitit pitit li yo,
18 a los que guardan su pacto, a los que se acuerdan de obedecer sus preceptos.
pou (sila) ki kenbe akò Li yo, e sonje règleman Li yo pou fè yo.
19 Yahvé ha establecido su trono en los cielos. Su reino gobierna sobre todo.
SENYÈ a te etabli twòn li nan syèl la e souverènte li regne sou tout bagay.
20 Alabad a Yahvé, ángeles suyos, que son poderosos en fuerza, que cumplen su palabra, obedeciendo la voz de su palabra.
Beni SENYÈ a, nou menm, zanj Li yo, pwisan nan fòs, ki akonpli pawòl Li, ki obeyisan a vwa pawòl Li!
21 Alabad a Yahvé, todos sus ejércitos, vosotros, siervos suyos, que hacéis su voluntad.
Beni SENYÈ a, nou tout, lame Li yo, nou menm ki sèvi Li nan fè volonte Li.
22 Alabad a Yahvé, todas sus obras, en todos los lugares de su dominio. ¡Alabado sea Yahvé, mi alma!
Beni SENYÈ a, nou tout, zèv Li yo, nan tout kote nan wayòm Li an. Beni SENYÈ a, O nanm mwen!

< Salmos 103 >