< Salmos 103 >
1 Por David. ¡Alabado sea Yahvé, alma mía! Todo lo que hay dentro de mí, alaba su santo nombre.
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Alaba a Yahvé, alma mía, y no olvides todos sus beneficios,
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits!
3 que perdona todos tus pecados, que cura todas tus enfermedades,
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités; qui guérit toutes tes infirmités;
4 que redime tu vida de la destrucción, que te corona de bondad y misericordia,
Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de compassion;
5 que satisface tu deseo con cosas buenas, para que tu juventud se renueve como la del águila.
Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
6 Yahvé ejecuta actos justos, y justicia para todos los oprimidos.
L'Éternel fait justice et droit à tous ceux qui sont opprimés.
7 Dio a conocer sus caminos a Moisés, sus hechos a los hijos de Israel.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses exploits aux enfants d'Israël.
8 El Señor es misericordioso y bondadoso, lento para la ira, y abundante en bondad amorosa.
L'Éternel est compatissant et miséricordieux; lent à la colère et abondant en grâce.
9 No siempre acusará; tampoco se quedará enfadado para siempre.
Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.
10 No nos ha tratado según nuestros pecados, ni nos ha pagado nuestras iniquidades.
Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
11 Porque como los cielos son altos sobre la tierra, tan grande es su bondad para con los que le temen.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande sur ceux qui le craignent.
12 Tan lejos como el este está del oeste, hasta ahora ha quitado de nosotros nuestras transgresiones.
Il a éloigné de nous nos iniquités, autant que l'orient est éloigné de l'occident.
13 Como un padre se compadece de sus hijos, por lo que Yahvé se compadece de los que le temen.
Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, l'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
14 Porque él sabe cómo estamos hechos. Recuerda que somos polvo.
Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière.
15 En cuanto al hombre, sus días son como la hierba. Como una flor del campo, así florece.
Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs.
16 Porque el viento pasa por encima, y se va. Su lugar ya no lo recuerda.
Car le vent ayant passé dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 Pero la bondad de Yahvé es eterna con los que le temen, su justicia a los hijos de los hijos,
Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
18 a los que guardan su pacto, a los que se acuerdan de obedecer sus preceptos.
Pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les accomplir.
19 Yahvé ha establecido su trono en los cielos. Su reino gobierna sobre todo.
L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son règne a la domination sur tout.
20 Alabad a Yahvé, ángeles suyos, que son poderosos en fuerza, que cumplen su palabra, obedeciendo la voz de su palabra.
Bénissez l'Éternel, vous ses anges puissants en force, qui exécutez son commandement en obéissant à la voix de sa parole!
21 Alabad a Yahvé, todos sus ejércitos, vosotros, siervos suyos, que hacéis su voluntad.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
22 Alabad a Yahvé, todas sus obras, en todos los lugares de su dominio. ¡Alabado sea Yahvé, mi alma!
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!