< Salmos 103 >

1 Por David. ¡Alabado sea Yahvé, alma mía! Todo lo que hay dentro de mí, alaba su santo nombre.
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
2 Alaba a Yahvé, alma mía, y no olvides todos sus beneficios,
Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
3 que perdona todos tus pecados, que cura todas tus enfermedades,
C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
4 que redime tu vida de la destrucción, que te corona de bondad y misericordia,
Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
5 que satisface tu deseo con cosas buenas, para que tu juventud se renueve como la del águila.
Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
6 Yahvé ejecuta actos justos, y justicia para todos los oprimidos.
L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
7 Dio a conocer sus caminos a Moisés, sus hechos a los hijos de Israel.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, [et] ses exploits aux enfants d'Israël.
8 El Señor es misericordioso y bondadoso, lento para la ira, y abundante en bondad amorosa.
L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
9 No siempre acusará; tampoco se quedará enfadado para siempre.
Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
10 No nos ha tratado según nuestros pecados, ni nos ha pagado nuestras iniquidades.
Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
11 Porque como los cielos son altos sobre la tierra, tan grande es su bondad para con los que le temen.
Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
12 Tan lejos como el este está del oeste, hasta ahora ha quitado de nosotros nuestras transgresiones.
Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
13 Como un padre se compadece de sus hijos, por lo que Yahvé se compadece de los que le temen.
De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
14 Porque él sabe cómo estamos hechos. Recuerda que somos polvo.
Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
15 En cuanto al hombre, sus días son como la hierba. Como una flor del campo, así florece.
Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
16 Porque el viento pasa por encima, y se va. Su lugar ya no lo recuerda.
Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 Pero la bondad de Yahvé es eterna con los que le temen, su justicia a los hijos de los hijos,
Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
18 a los que guardan su pacto, a los que se acuerdan de obedecer sus preceptos.
Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
19 Yahvé ha establecido su trono en los cielos. Su reino gobierna sobre todo.
L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
20 Alabad a Yahvé, ángeles suyos, que son poderosos en fuerza, que cumplen su palabra, obedeciendo la voz de su palabra.
Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
21 Alabad a Yahvé, todos sus ejércitos, vosotros, siervos suyos, que hacéis su voluntad.
Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
22 Alabad a Yahvé, todas sus obras, en todos los lugares de su dominio. ¡Alabado sea Yahvé, mi alma!
Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.

< Salmos 103 >