< Salmos 103 >

1 Por David. ¡Alabado sea Yahvé, alma mía! Todo lo que hay dentro de mí, alaba su santo nombre.
Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
2 Alaba a Yahvé, alma mía, y no olvides todos sus beneficios,
Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
3 que perdona todos tus pecados, que cura todas tus enfermedades,
en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
4 que redime tu vida de la destrucción, que te corona de bondad y misericordia,
oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
5 que satisface tu deseo con cosas buenas, para que tu juventud se renueve como la del águila.
oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
6 Yahvé ejecuta actos justos, y justicia para todos los oprimidos.
Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
7 Dio a conocer sus caminos a Moisés, sus hechos a los hijos de Israel.
Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
8 El Señor es misericordioso y bondadoso, lento para la ira, y abundante en bondad amorosa.
Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
9 No siempre acusará; tampoco se quedará enfadado para siempre.
Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
10 No nos ha tratado según nuestros pecados, ni nos ha pagado nuestras iniquidades.
ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
11 Porque como los cielos son altos sobre la tierra, tan grande es su bondad para con los que le temen.
Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
12 Tan lejos como el este está del oeste, hasta ahora ha quitado de nosotros nuestras transgresiones.
mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
13 Como un padre se compadece de sus hijos, por lo que Yahvé se compadece de los que le temen.
Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
14 Porque él sabe cómo estamos hechos. Recuerda que somos polvo.
nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
15 En cuanto al hombre, sus días son como la hierba. Como una flor del campo, así florece.
Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
16 Porque el viento pasa por encima, y se va. Su lugar ya no lo recuerda.
to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
17 Pero la bondad de Yahvé es eterna con los que le temen, su justicia a los hijos de los hijos,
(Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
18 a los que guardan su pacto, a los que se acuerdan de obedecer sus preceptos.
ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
19 Yahvé ha establecido su trono en los cielos. Su reino gobierna sobre todo.
Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
20 Alabad a Yahvé, ángeles suyos, que son poderosos en fuerza, que cumplen su palabra, obedeciendo la voz de su palabra.
Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
21 Alabad a Yahvé, todos sus ejércitos, vosotros, siervos suyos, que hacéis su voluntad.
Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
22 Alabad a Yahvé, todas sus obras, en todos los lugares de su dominio. ¡Alabado sea Yahvé, mi alma!
Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.

< Salmos 103 >