< Salmos 102 >

1 Oración del afligido, cuando está agobiado y vierte su queja ante Yahvé. ¡Escucha mi oración, Yahvé! Deja que mi grito llegue a ti.
Denggem ti kararagko, O Yahweh, denggem ti sangitko kenka.
2 No escondas tu rostro de mí en el día de mi angustia. Poner el oído en mí. Contéstame rápidamente en el día cuando llame.
Saanmo nga ilemmeng ti rupam kaniak iti tiempo ti panakariribukko. Denggennak. Inton umawagak kenka, sungbatannak a dagus.
3 Porque mis días se consumen como el humo. Mis huesos están quemados como una antorcha.
Ta kasla asuk nga agpukaw dagiti aldawko, ken mapupuoran a kasla apuy dagiti tulangko.
4 Mi corazón se ha marchitado como la hierba, y se ha secado, porque me olvido de comer mi pan.
Narumek ti pusok, ken kaslaak la ruot a nalaylay. Nalipatak ti mangan iti aniaman a taraon.
5 Por la voz de mi gemido, mis huesos se pegan a mi piel.
Iti agtultuloy a panagas-asugko, kimmuttongak iti kasta unay.
6 Soy como un pelícano del desierto. Me he vuelto como un búho de los lugares de desecho.
Kaslaak iti kalaw iti let-ang; nagbalinnak a kasla kullaaw iti langalang.
7 Yo vigilo, y me he vuelto como un gorrión que está solo en el tejado.
Nakaiddaak a siririing a kasla agmaymaysa a billit, agmaymaysa iti tuktok ti balay.
8 Mis enemigos me reprochan todo el día. Los que están enfadados conmigo utilizan mi nombre como una maldición.
Agmalmalem nga uy-uyawendak dagiti kabusorko; us-usaren dagiti manguy-uyaw kaniak ti naganko iti panangilunod.
9 Porque he comido cenizas como pan, y mezclé mi bebida con lágrimas,
Kankanek dagiti dapo a kasla tinapay ken nalaokan ti in-inumek iti luluak.
10 a causa de tu indignación y tu ira; porque me has cogido y me has tirado.
Gapu iti nakaro a pungtotmo, binagkatnak tapno ipurruaknak.
11 Mis días son como una larga sombra. Me he marchitado como la hierba.
Dagiti aldawko ket kasla aniniwan nga agpukpukaw, ken malaylayak a kasla ruot.
12 Pero tú, Yahvé, permanecerás para siempre; tu fama perdura por todas las generaciones.
Ngem sika, O Yahweh, agtalinaedka iti agnanayon, ken ti kinalatakmo ket agpaay kadagiti amin a henerasion.
13 Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues es hora de apiadarse de ella. Sí, ha llegado el momento de la puesta en escena.
Bumangonka ket kaasiam ti Sion. Ita ti tiempo a kaasiam isuna; dimtengen ti naituding a tiempo.
14 Porque tus siervos se complacen en sus piedras, y apiádate de su polvo.
Ta iggem dagiti adipenmo dagiti napapateg a bato ti Sion ket ipatpategda ti tapok ti pannakadadaelna.
15 Así las naciones temerán el nombre de Yahvé, todos los reyes de la tierra tu gloria.
Raemento dagiti nasion ti naganmo, O Yahweh, ken itan-ok dagiti amin nga ari iti daga ti dayagmo.
16 Porque Yahvé ha edificado a Sión. Ha aparecido en su gloria.
Bangonento manen ni Yahweh ti Sion ket agparangto iti dayagna.
17 Ha respondido a la oración de los indigentes, y no ha despreciado su oración.
Iti dayta a tiempo, sungbattannanto dagiti kararag dagiti napanglaw; saannanto nga ilaksid dagiti karagragda.
18 Esto se escribirá para la generación venidera. Un pueblo que será creado alabará a Yah,
Maisuratto daytoy para iti sumaruno a henerasion, ket dagiti tattao a saan pay a naipasngay ket dayawendanto ni Yahweh.
19 porque ha mirado desde la altura de su santuario. Desde el cielo, Yahvé vio la tierra,
Ta kimmita isuna manipud kadagiti ngato a nasantoan; nakita ni Yahweh ti daga manipud idiay langit
20 para escuchar los gemidos del prisionero, para liberar a los condenados a muerte,
tapno denggenna ti panagasug dagiti balud, tapno wayawayaanna dagiti naikeddeng a matay.
21 para que los hombres anuncien el nombre de Yahvé en Sión, y su alabanza en Jerusalén,
Kalpasanna, ipaakaamonto dagiti tattao ti nagan ni Yahweh idiay Sion ken ti dayawna idiay Jerusalem
22 cuando los pueblos están reunidos, los reinos, para servir a Yahvé.
inton agmaymaysa nga agtitipon dagiti tattao ken dagiti pagarian tapno agserbida kenni Yahweh.
23 Él debilitó mis fuerzas a lo largo del recorrido. Acortó mis días.
Inikkatna ti pigsak iti katengngaan ti biag. Pinaababana dagiti aldawko.
24 Dije: “Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días. Sus años son a través de todas las generaciones.
Kinunak, “Diosko, saannak pay nga alaen iti katengngaan iti biag; addaka ditoy iti amin a henerasion.
25 Desde antaño, tú pusiste los cimientos de la tierra. Los cielos son obra de tus manos.
Idi un-unana a tiempo, insaadmo ti daga; dagiti langit ket aramid dagiti imam.
26 Ellos perecerán, pero tú perdurarás. Sí, todos ellos se desgastarán como una prenda de vestir. Los cambiarás como un manto, y serán cambiados.
Agpukawda ngem agnanayonto nga addaka; dumaanda a kas iti pagan-anay; kas iti kawes, ikkatemto ida ket agpukawdanto.
27 Pero tú eres el mismo. Tus años no tendrán fin.
Ngem saanka nga agbalbaliw, ken saan nga agpatingga dagiti tawenmo.
28 Los hijos de tus siervos continuarán. Su descendencia se establecerá ante ti”.
Agtultuloy nga agbiag dagiti annak dagiti adipenmo, ken agbiag iti presensiam dagiti kaputotanda.”

< Salmos 102 >