< Salmos 102 >
1 Oración del afligido, cuando está agobiado y vierte su queja ante Yahvé. ¡Escucha mi oración, Yahvé! Deja que mi grito llegue a ti.
Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
2 No escondas tu rostro de mí en el día de mi angustia. Poner el oído en mí. Contéstame rápidamente en el día cuando llame.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
3 Porque mis días se consumen como el humo. Mis huesos están quemados como una antorcha.
Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
4 Mi corazón se ha marchitado como la hierba, y se ha secado, porque me olvido de comer mi pan.
Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
5 Por la voz de mi gemido, mis huesos se pegan a mi piel.
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
6 Soy como un pelícano del desierto. Me he vuelto como un búho de los lugares de desecho.
Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
7 Yo vigilo, y me he vuelto como un gorrión que está solo en el tejado.
Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Mis enemigos me reprochan todo el día. Los que están enfadados conmigo utilizan mi nombre como una maldición.
Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
9 Porque he comido cenizas como pan, y mezclé mi bebida con lágrimas,
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
10 a causa de tu indignación y tu ira; porque me has cogido y me has tirado.
vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
11 Mis días son como una larga sombra. Me he marchitado como la hierba.
Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 Pero tú, Yahvé, permanecerás para siempre; tu fama perdura por todas las generaciones.
Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
13 Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues es hora de apiadarse de ella. Sí, ha llegado el momento de la puesta en escena.
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
14 Porque tus siervos se complacen en sus piedras, y apiádate de su polvo.
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
15 Así las naciones temerán el nombre de Yahvé, todos los reyes de la tierra tu gloria.
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,
16 Porque Yahvé ha edificado a Sión. Ha aparecido en su gloria.
daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
17 Ha respondido a la oración de los indigentes, y no ha despreciado su oración.
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
18 Esto se escribirá para la generación venidera. Un pueblo que será creado alabará a Yah,
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
19 porque ha mirado desde la altura de su santuario. Desde el cielo, Yahvé vio la tierra,
Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
20 para escuchar los gemidos del prisionero, para liberar a los condenados a muerte,
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
21 para que los hombres anuncien el nombre de Yahvé en Sión, y su alabanza en Jerusalén,
auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
22 cuando los pueblos están reunidos, los reinos, para servir a Yahvé.
wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 Él debilitó mis fuerzas a lo largo del recorrido. Acortó mis días.
Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.
24 Dije: “Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días. Sus años son a través de todas las generaciones.
Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 Desde antaño, tú pusiste los cimientos de la tierra. Los cielos son obra de tus manos.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 Ellos perecerán, pero tú perdurarás. Sí, todos ellos se desgastarán como una prenda de vestir. Los cambiarás como un manto, y serán cambiados.
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
27 Pero tú eres el mismo. Tus años no tendrán fin.
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 Los hijos de tus siervos continuarán. Su descendencia se establecerá ante ti”.
Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.