< Salmos 102 >

1 Oración del afligido, cuando está agobiado y vierte su queja ante Yahvé. ¡Escucha mi oración, Yahvé! Deja que mi grito llegue a ti.
Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet. Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
2 No escondas tu rostro de mí en el día de mi angustia. Poner el oído en mí. Contéstame rápidamente en el día cuando llame.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
3 Porque mis días se consumen como el humo. Mis huesos están quemados como una antorcha.
Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
4 Mi corazón se ha marchitado como la hierba, y se ha secado, porque me olvido de comer mi pan.
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
5 Por la voz de mi gemido, mis huesos se pegan a mi piel.
Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
6 Soy como un pelícano del desierto. Me he vuelto como un búho de los lugares de desecho.
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
7 Yo vigilo, y me he vuelto como un gorrión que está solo en el tejado.
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Mis enemigos me reprochan todo el día. Los que están enfadados conmigo utilizan mi nombre como una maldición.
Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
9 Porque he comido cenizas como pan, y mezclé mi bebida con lágrimas,
Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
10 a causa de tu indignación y tu ira; porque me has cogido y me has tirado.
vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
11 Mis días son como una larga sombra. Me he marchitado como la hierba.
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
12 Pero tú, Yahvé, permanecerás para siempre; tu fama perdura por todas las generaciones.
Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
13 Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues es hora de apiadarse de ella. Sí, ha llegado el momento de la puesta en escena.
Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
14 Porque tus siervos se complacen en sus piedras, y apiádate de su polvo.
denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
15 Así las naciones temerán el nombre de Yahvé, todos los reyes de la tierra tu gloria.
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
16 Porque Yahvé ha edificado a Sión. Ha aparecido en su gloria.
Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
17 Ha respondido a la oración de los indigentes, y no ha despreciado su oración.
Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
18 Esto se escribirá para la generación venidera. Un pueblo que será creado alabará a Yah,
Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
19 porque ha mirado desde la altura de su santuario. Desde el cielo, Yahvé vio la tierra,
Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
20 para escuchar los gemidos del prisionero, para liberar a los condenados a muerte,
um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
21 para que los hombres anuncien el nombre de Yahvé en Sión, y su alabanza en Jerusalén,
damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
22 cuando los pueblos están reunidos, los reinos, para servir a Yahvé.
wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
23 Él debilitó mis fuerzas a lo largo del recorrido. Acortó mis días.
Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
24 Dije: “Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días. Sus años son a través de todas las generaciones.
Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
25 Desde antaño, tú pusiste los cimientos de la tierra. Los cielos son obra de tus manos.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 Ellos perecerán, pero tú perdurarás. Sí, todos ellos se desgastarán como una prenda de vestir. Los cambiarás como un manto, y serán cambiados.
Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
27 Pero tú eres el mismo. Tus años no tendrán fin.
Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
28 Los hijos de tus siervos continuarán. Su descendencia se establecerá ante ti”.
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.

< Salmos 102 >