< Salmos 102 >

1 Oración del afligido, cuando está agobiado y vierte su queja ante Yahvé. ¡Escucha mi oración, Yahvé! Deja que mi grito llegue a ti.
Oraison du pauvre. Seigneur, exaucez ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à vous.
2 No escondas tu rostro de mí en el día de mi angustia. Poner el oído en mí. Contéstame rápidamente en el día cuando llame.
Ne détournez pas votre face de moi; en quelque jour que je sois dans la tribulation, inclinez vers moi votre oreille.
3 Porque mis días se consumen como el humo. Mis huesos están quemados como una antorcha.
Parce que mes jours, comme la fumée, se sont évanouis, et mes os, comme une broutille, se sont desséchés.
4 Mi corazón se ha marchitado como la hierba, y se ha secado, porque me olvido de comer mi pan.
J’ai été frappé comme une herbe, et mon cœur s’est flétri, parce que j’ai oublié de manger mon pain.
5 Por la voz de mi gemido, mis huesos se pegan a mi piel.
À la voix de mon gémissement, mes os se sont collés à ma peau.
6 Soy como un pelícano del desierto. Me he vuelto como un búho de los lugares de desecho.
Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis devenu comme le hibou dans sa demeure.
7 Yo vigilo, y me he vuelto como un gorrión que está solo en el tejado.
J’ai veillé, et je suis devenu comme un passereau solitaire sur un toit.
8 Mis enemigos me reprochan todo el día. Los que están enfadados conmigo utilizan mi nombre como una maldición.
Durant tout le jour mes ennemis m’outrageaient, et ceux qui me louaient auparavant faisaient des imprécations contre moi.
9 Porque he comido cenizas como pan, y mezclé mi bebida con lágrimas,
Parce que je mangeais de la cendre comme du pain, et que je mêlais mon breuvage avec mes pleurs,
10 a causa de tu indignación y tu ira; porque me has cogido y me has tirado.
À l’aspect de votre colère et de votre indignation, parce qu’en m’élevant vous m’avez brisé.
11 Mis días son como una larga sombra. Me he marchitado como la hierba.
Mes jours, comme l’ombre, ont décliné: moi, j’ai séché comme l’herbe.
12 Pero tú, Yahvé, permanecerás para siempre; tu fama perdura por todas las generaciones.
Mais vous, Seigneur, vous subsistez éternellement; et votre souvenir se transmet à toutes les générations.
13 Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues es hora de apiadarse de ella. Sí, ha llegado el momento de la puesta en escena.
Vous, vous levant, vous aurez pitié de Sion; parce que le temps est venu, le temps d’avoir pitié d’elle.
14 Porque tus siervos se complacen en sus piedras, y apiádate de su polvo.
Parce que ses pierres ont été agréables à vos serviteurs, et qu’à la vue de sa terre, ils seront attendris.
15 Así las naciones temerán el nombre de Yahvé, todos los reyes de la tierra tu gloria.
Et les nations révéreront votre nom, Seigneur, et tous les rois de la terre votre gloire.
16 Porque Yahvé ha edificado a Sión. Ha aparecido en su gloria.
Parce que le Seigneur a bâti Sion, et il sera vu dans sa gloire.
17 Ha respondido a la oración de los indigentes, y no ha despreciado su oración.
Il a jeté un regard sur la prière des humbles, et il n’a point méprisé leur demande.
18 Esto se escribirá para la generación venidera. Un pueblo que será creado alabará a Yah,
Que ces choses soient écrites pour une autre génération, et le peuple qui naîtra louera le Seigneur,
19 porque ha mirado desde la altura de su santuario. Desde el cielo, Yahvé vio la tierra,
Parce que le Seigneur a jeté un regard de son lieu saint: le Seigneur a regardé du ciel sur la terre,
20 para escuchar los gemidos del prisionero, para liberar a los condenados a muerte,
Afin d’entendre les gémissements des détenus dans les fers, et de délivrer les fils de ceux qu’on a mis à mort,
21 para que los hombres anuncien el nombre de Yahvé en Sión, y su alabanza en Jerusalén,
Afin qu’ils annoncent dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem,
22 cuando los pueblos están reunidos, los reinos, para servir a Yahvé.
Lorsque des peuples et des rois s’assembleront pour servir le Seigneur.
23 Él debilitó mis fuerzas a lo largo del recorrido. Acortó mis días.
Il lui a dit dans le temps de sa force: Faites-moi connaître le petit nombre de mes jours.
24 Dije: “Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días. Sus años son a través de todas las generaciones.
Ne me rappelez pas au milieu de mes jours: à toutes les générations s’étendent vos années.
25 Desde antaño, tú pusiste los cimientos de la tierra. Los cielos son obra de tus manos.
Au commencement, vous, Seigneur, vous avez fondé la terre, et les cieux sont les ouvrages de vos mains.
26 Ellos perecerán, pero tú perdurarás. Sí, todos ellos se desgastarán como una prenda de vestir. Los cambiarás como un manto, y serán cambiados.
Pour eux, ils périront, mais vous, vous subsistez toujours; et tous, comme un vêtement, ils vieilliront. Et vous les changerez comme un habit dont on se couvre, et ils seront changés;
27 Pero tú eres el mismo. Tus años no tendrán fin.
Mais vous, vous êtes toujours le même, et vos années ne passeront pas.
28 Los hijos de tus siervos continuarán. Su descendencia se establecerá ante ti”.
Les fils de vos serviteurs auront une habitation, et leur postérité sera dirigée à jamais.

< Salmos 102 >