< Salmos 102 >

1 Oración del afligido, cuando está agobiado y vierte su queja ante Yahvé. ¡Escucha mi oración, Yahvé! Deja que mi grito llegue a ti.
Prière de l’affligé, quand il est accablé et répand sa plainte devant l’Éternel. Éternel, entends ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi!
2 No escondas tu rostro de mí en el día de mi angustia. Poner el oído en mí. Contéstame rápidamente en el día cuando llame.
Ne me cache pas ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour où je crie, hâte-toi, réponds-moi.
3 Porque mis días se consumen como el humo. Mis huesos están quemados como una antorcha.
Car mes jours s’évanouissent comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
4 Mi corazón se ha marchitado como la hierba, y se ha secado, porque me olvido de comer mi pan.
Mon cœur est frappé, et est desséché comme l’herbe; car j’ai oublié de manger mon pain.
5 Por la voz de mi gemido, mis huesos se pegan a mi piel.
À cause de la voix de mon gémissement, mes os s’attachent à ma chair.
6 Soy como un pelícano del desierto. Me he vuelto como un búho de los lugares de desecho.
Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis comme le hibou des lieux désolés.
7 Yo vigilo, y me he vuelto como un gorrión que está solo en el tejado.
Je veille, et je suis comme un passereau solitaire sur un toit.
8 Mis enemigos me reprochan todo el día. Los que están enfadados conmigo utilizan mi nombre como una maldición.
Tout le jour mes ennemis m’outragent; ceux qui sont furieux contre moi jurent par moi.
9 Porque he comido cenizas como pan, y mezclé mi bebida con lágrimas,
Car j’ai mangé la cendre comme du pain, et j’ai mêlé de pleurs mon breuvage,
10 a causa de tu indignación y tu ira; porque me has cogido y me has tirado.
À cause de ton indignation et de ta colère; car tu m’as élevé haut, et tu m’as jeté en bas.
11 Mis días son como una larga sombra. Me he marchitado como la hierba.
Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je deviens sec comme l’herbe.
12 Pero tú, Yahvé, permanecerás para siempre; tu fama perdura por todas las generaciones.
Mais toi, Éternel! tu demeures à toujours, et ta mémoire est de génération en génération.
13 Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues es hora de apiadarse de ella. Sí, ha llegado el momento de la puesta en escena.
Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car c’est le temps d’user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu.
14 Porque tus siervos se complacen en sus piedras, y apiádate de su polvo.
Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ont compassion de sa poussière.
15 Así las naciones temerán el nombre de Yahvé, todos los reyes de la tierra tu gloria.
Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire.
16 Porque Yahvé ha edificado a Sión. Ha aparecido en su gloria.
Quand l’Éternel bâtira Sion, il paraîtra dans sa gloire.
17 Ha respondido a la oración de los indigentes, y no ha despreciado su oración.
Il aura égard à la prière du désolé, et il ne méprisera pas leur prière.
18 Esto se escribirá para la generación venidera. Un pueblo que será creado alabará a Yah,
Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé louera Jah;
19 porque ha mirado desde la altura de su santuario. Desde el cielo, Yahvé vio la tierra,
Car il a regardé des lieux hauts de sa sainteté; des cieux l’Éternel a considéré la terre,
20 para escuchar los gemidos del prisionero, para liberar a los condenados a muerte,
Pour entendre le gémissement du prisonnier, et pour délier ceux qui étaient voués à la mort;
21 para que los hombres anuncien el nombre de Yahvé en Sión, y su alabanza en Jerusalén,
Afin qu’on annonce dans Sion le nom de l’Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
22 cuando los pueblos están reunidos, los reinos, para servir a Yahvé.
Quand les peuples seront rassemblés, et les royaumes, pour servir l’Éternel.
23 Él debilitó mis fuerzas a lo largo del recorrido. Acortó mis días.
Il a abattu ma force dans le chemin, il a abrégé mes jours.
24 Dije: “Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días. Sus años son a través de todas las generaciones.
J’ai dit: Mon Dieu, ne m’enlève pas à la moitié de mes jours!… Tes années sont de génération en génération!
25 Desde antaño, tú pusiste los cimientos de la tierra. Los cielos son obra de tus manos.
Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains;
26 Ellos perecerán, pero tú perdurarás. Sí, todos ellos se desgastarán como una prenda de vestir. Los cambiarás como un manto, y serán cambiados.
Eux, ils périront, mais toi, tu subsisteras; et ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés;
27 Pero tú eres el mismo. Tus años no tendrán fin.
Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas.
28 Los hijos de tus siervos continuarán. Su descendencia se establecerá ante ti”.
Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur semence sera établie devant toi.

< Salmos 102 >