< Salmos 102 >
1 Oración del afligido, cuando está agobiado y vierte su queja ante Yahvé. ¡Escucha mi oración, Yahvé! Deja que mi grito llegue a ti.
A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
2 No escondas tu rostro de mí en el día de mi angustia. Poner el oído en mí. Contéstame rápidamente en el día cuando llame.
Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
3 Porque mis días se consumen como el humo. Mis huesos están quemados como una antorcha.
For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
4 Mi corazón se ha marchitado como la hierba, y se ha secado, porque me olvido de comer mi pan.
Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 Por la voz de mi gemido, mis huesos se pegan a mi piel.
From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
6 Soy como un pelícano del desierto. Me he vuelto como un búho de los lugares de desecho.
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 Yo vigilo, y me he vuelto como un gorrión que está solo en el tejado.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 Mis enemigos me reprochan todo el día. Los que están enfadados conmigo utilizan mi nombre como una maldición.
All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 Porque he comido cenizas como pan, y mezclé mi bebida con lágrimas,
Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
10 a causa de tu indignación y tu ira; porque me has cogido y me has tirado.
From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
11 Mis días son como una larga sombra. Me he marchitado como la hierba.
My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
12 Pero tú, Yahvé, permanecerás para siempre; tu fama perdura por todas las generaciones.
And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
13 Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues es hora de apiadarse de ella. Sí, ha llegado el momento de la puesta en escena.
Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
14 Porque tus siervos se complacen en sus piedras, y apiádate de su polvo.
For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
15 Así las naciones temerán el nombre de Yahvé, todos los reyes de la tierra tu gloria.
And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
16 Porque Yahvé ha edificado a Sión. Ha aparecido en su gloria.
For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
17 Ha respondido a la oración de los indigentes, y no ha despreciado su oración.
He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
18 Esto se escribirá para la generación venidera. Un pueblo que será creado alabará a Yah,
This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
19 porque ha mirado desde la altura de su santuario. Desde el cielo, Yahvé vio la tierra,
For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
20 para escuchar los gemidos del prisionero, para liberar a los condenados a muerte,
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 para que los hombres anuncien el nombre de Yahvé en Sión, y su alabanza en Jerusalén,
To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
22 cuando los pueblos están reunidos, los reinos, para servir a Yahvé.
In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
23 Él debilitó mis fuerzas a lo largo del recorrido. Acortó mis días.
He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
24 Dije: “Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días. Sus años son a través de todas las generaciones.
I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.
25 Desde antaño, tú pusiste los cimientos de la tierra. Los cielos son obra de tus manos.
Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
26 Ellos perecerán, pero tú perdurarás. Sí, todos ellos se desgastarán como una prenda de vestir. Los cambiarás como un manto, y serán cambiados.
They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
27 Pero tú eres el mismo. Tus años no tendrán fin.
And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
28 Los hijos de tus siervos continuarán. Su descendencia se establecerá ante ti”.
The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!