< Salmos 102 >

1 Oración del afligido, cuando está agobiado y vierte su queja ante Yahvé. ¡Escucha mi oración, Yahvé! Deja que mi grito llegue a ti.
A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
2 No escondas tu rostro de mí en el día de mi angustia. Poner el oído en mí. Contéstame rápidamente en el día cuando llame.
Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
3 Porque mis días se consumen como el humo. Mis huesos están quemados como una antorcha.
For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
4 Mi corazón se ha marchitado como la hierba, y se ha secado, porque me olvido de comer mi pan.
Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
5 Por la voz de mi gemido, mis huesos se pegan a mi piel.
For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
6 Soy como un pelícano del desierto. Me he vuelto como un búho de los lugares de desecho.
I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
7 Yo vigilo, y me he vuelto como un gorrión que está solo en el tejado.
I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
8 Mis enemigos me reprochan todo el día. Los que están enfadados conmigo utilizan mi nombre como una maldición.
Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
9 Porque he comido cenizas como pan, y mezclé mi bebida con lágrimas,
Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
10 a causa de tu indignación y tu ira; porque me has cogido y me has tirado.
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
11 Mis días son como una larga sombra. Me he marchitado como la hierba.
My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
12 Pero tú, Yahvé, permanecerás para siempre; tu fama perdura por todas las generaciones.
But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
13 Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues es hora de apiadarse de ella. Sí, ha llegado el momento de la puesta en escena.
Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
14 Porque tus siervos se complacen en sus piedras, y apiádate de su polvo.
For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
15 Así las naciones temerán el nombre de Yahvé, todos los reyes de la tierra tu gloria.
Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
16 Porque Yahvé ha edificado a Sión. Ha aparecido en su gloria.
When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
17 Ha respondido a la oración de los indigentes, y no ha despreciado su oración.
And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
18 Esto se escribirá para la generación venidera. Un pueblo que será creado alabará a Yah,
This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
19 porque ha mirado desde la altura de su santuario. Desde el cielo, Yahvé vio la tierra,
For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
20 para escuchar los gemidos del prisionero, para liberar a los condenados a muerte,
That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
21 para que los hombres anuncien el nombre de Yahvé en Sión, y su alabanza en Jerusalén,
That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
22 cuando los pueblos están reunidos, los reinos, para servir a Yahvé.
When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
23 Él debilitó mis fuerzas a lo largo del recorrido. Acortó mis días.
He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
24 Dije: “Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días. Sus años son a través de todas las generaciones.
And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
25 Desde antaño, tú pusiste los cimientos de la tierra. Los cielos son obra de tus manos.
Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
26 Ellos perecerán, pero tú perdurarás. Sí, todos ellos se desgastarán como una prenda de vestir. Los cambiarás como un manto, y serán cambiados.
They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
27 Pero tú eres el mismo. Tus años no tendrán fin.
But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
28 Los hijos de tus siervos continuarán. Su descendencia se establecerá ante ti”.
The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.

< Salmos 102 >