< Salmos 102 >

1 Oración del afligido, cuando está agobiado y vierte su queja ante Yahvé. ¡Escucha mi oración, Yahvé! Deja que mi grito llegue a ti.
Modlitba chudého, když sevřín jsa, před Hospodinem vylévá žádosti své. Hospodine, slyš modlitbu mou, a volání mé přijdiž k tobě.
2 No escondas tu rostro de mí en el día de mi angustia. Poner el oído en mí. Contéstame rápidamente en el día cuando llame.
Neskrývej tváři své přede mnou, v den ssoužení mého nakloň ke mně ucha svého; když k tobě volám, rychle vyslyš mne.
3 Porque mis días se consumen como el humo. Mis huesos están quemados como una antorcha.
Nebo mizejí jako dým dnové moji, a kosti mé jako ohniště vypáleny jsou.
4 Mi corazón se ha marchitado como la hierba, y se ha secado, porque me olvido de comer mi pan.
Poraženo jest jako bylina, a usvadlo srdce mé, tak že jsem chleba svého jísti zapomenul.
5 Por la voz de mi gemido, mis huesos se pegan a mi piel.
Od hlasu lkání mého přilnuly kosti mé k kůži mé.
6 Soy como un pelícano del desierto. Me he vuelto como un búho de los lugares de desecho.
Podobný jsem učiněn pelikánu na poušti, jsem jako výr na pustinách.
7 Yo vigilo, y me he vuelto como un gorrión que está solo en el tejado.
Bdím, a jsem jako vrabec osamělý na střeše.
8 Mis enemigos me reprochan todo el día. Los que están enfadados conmigo utilizan mi nombre como una maldición.
Každý den utrhají mi nepřátelé moji, a posměvači moji proklínají mnou.
9 Porque he comido cenizas como pan, y mezclé mi bebida con lágrimas,
Nebo jídám popel jako chléb, a k nápoji svému slz přiměšuji,
10 a causa de tu indignación y tu ira; porque me has cogido y me has tirado.
Pro rozhněvání tvé a zažžený hněv tvůj; nebo zdvihna mne, hodils mnou.
11 Mis días son como una larga sombra. Me he marchitado como la hierba.
Dnové moji jsou jako stín nachýlený, a já jako tráva usvadl jsem.
12 Pero tú, Yahvé, permanecerás para siempre; tu fama perdura por todas las generaciones.
Ale ty, Hospodine, na věky zůstáváš, a památka tvá od národu až do pronárodu.
13 Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues es hora de apiadarse de ella. Sí, ha llegado el momento de la puesta en escena.
Ty povstana, smiluješ se nad Sionem, nebo čas jest učiniti milost jemu, a čas uložený přišel.
14 Porque tus siervos se complacen en sus piedras, y apiádate de su polvo.
Nebo líbost mají služebníci tvoji v kamení jeho, a nad prachem jeho slitují se,
15 Así las naciones temerán el nombre de Yahvé, todos los reyes de la tierra tu gloria.
Aby se báli pohané jména Hospodinova, a všickni králové země slávy tvé,
16 Porque Yahvé ha edificado a Sión. Ha aparecido en su gloria.
Když by Hospodin vzdělal Sion, a ukázal se v slávě své,
17 Ha respondido a la oración de los indigentes, y no ha despreciado su oración.
Když by popatřil k modlitbě poníženého lidu, nepohrdaje modlitbou jejich.
18 Esto se escribirá para la generación venidera. Un pueblo que será creado alabará a Yah,
Budeť to zapsáno pro budoucí potomky, a lid, kterýž má stvořen býti, chváliti bude Hospodina,
19 porque ha mirado desde la altura de su santuario. Desde el cielo, Yahvé vio la tierra,
Že shlédl s výsosti svatosti své. Hospodin s nebe na zemi že popatřil,
20 para escuchar los gemidos del prisionero, para liberar a los condenados a muerte,
Aby vyslyšel vzdychání vězňů, a rozvázal ty, kteříž již k smrti oddání byli,
21 para que los hombres anuncien el nombre de Yahvé en Sión, y su alabanza en Jerusalén,
Aby vypravovali na Sionu jméno Hospodinovo, a chválu jeho v Jeruzalémě,
22 cuando los pueblos están reunidos, los reinos, para servir a Yahvé.
Když se spolu shromáždí národové a království, aby sloužili Hospodinu.
23 Él debilitó mis fuerzas a lo largo del recorrido. Acortó mis días.
Ztrápilť jest na cestě sílu mou, ukrátil dnů mých,
24 Dije: “Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días. Sus años son a través de todas las generaciones.
Až jsem řekl: Můj Bože, nebeř mne u prostřed dnů mých; od národu zajisté až do pronárodu jsou léta tvá,
25 Desde antaño, tú pusiste los cimientos de la tierra. Los cielos son obra de tus manos.
I prvé nežlis založil zemi, a dílo rukou svých, nebesa.
26 Ellos perecerán, pero tú perdurarás. Sí, todos ellos se desgastarán como una prenda de vestir. Los cambiarás como un manto, y serán cambiados.
Onať pominou, ty pak zůstáváš; všecky ty věci jako roucho zvetšejí, jako oděv změníš je, a změněny budou.
27 Pero tú eres el mismo. Tus años no tendrán fin.
Ty pak jsi tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou.
28 Los hijos de tus siervos continuarán. Su descendencia se establecerá ante ti”.
Synové služebníků tvých bydliti budou, a símě jejich zmocní se před tebou.

< Salmos 102 >