< Salmos 102 >
1 Oración del afligido, cuando está agobiado y vierte su queja ante Yahvé. ¡Escucha mi oración, Yahvé! Deja que mi grito llegue a ti.
JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago.
2 No escondas tu rostro de mí en el día de mi angustia. Poner el oído en mí. Contéstame rápidamente en el día cuando llame.
Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse.
3 Porque mis días se consumen como el humo. Mis huesos están quemados como una antorcha.
Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot.
4 Mi corazón se ha marchitado como la hierba, y se ha secado, porque me olvido de comer mi pan.
Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan.
5 Por la voz de mi gemido, mis huesos se pegan a mi piel.
Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco.
6 Soy como un pelícano del desierto. Me he vuelto como un búho de los lugares de desecho.
Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang.
7 Yo vigilo, y me he vuelto como un gorrión que está solo en el tejado.
Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima.
8 Mis enemigos me reprochan todo el día. Los que están enfadados conmigo utilizan mi nombre como una maldición.
Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo.
9 Porque he comido cenizas como pan, y mezclé mi bebida con lágrimas,
Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges.
10 a causa de tu indignación y tu ira; porque me has cogido y me has tirado.
Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo.
11 Mis días son como una larga sombra. Me he marchitado como la hierba.
Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan.
12 Pero tú, Yahvé, permanecerás para siempre; tu fama perdura por todas las generaciones.
Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion.
13 Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues es hora de apiadarse de ella. Sí, ha llegado el momento de la puesta en escena.
Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho.
14 Porque tus siervos se complacen en sus piedras, y apiádate de su polvo.
Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña.
15 Así las naciones temerán el nombre de Yahvé, todos los reyes de la tierra tu gloria.
Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo.
16 Porque Yahvé ha edificado a Sión. Ha aparecido en su gloria.
Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña.
17 Ha respondido a la oración de los indigentes, y no ha despreciado su oración.
Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija.
18 Esto se escribirá para la generación venidera. Un pueblo que será creado alabará a Yah,
Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova.
19 porque ha mirado desde la altura de su santuario. Desde el cielo, Yahvé vio la tierra,
Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano.
20 para escuchar los gemidos del prisionero, para liberar a los condenados a muerte,
Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno.
21 para que los hombres anuncien el nombre de Yahvé en Sión, y su alabanza en Jerusalén,
Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem;
22 cuando los pueblos están reunidos, los reinos, para servir a Yahvé.
Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova.
23 Él debilitó mis fuerzas a lo largo del recorrido. Acortó mis días.
Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo.
24 Dije: “Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días. Sus años son a través de todas las generaciones.
Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion.
25 Desde antaño, tú pusiste los cimientos de la tierra. Los cielos son obra de tus manos.
Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo.
26 Ellos perecerán, pero tú perdurarás. Sí, todos ellos se desgastarán como una prenda de vestir. Los cambiarás como un manto, y serán cambiados.
Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca.
27 Pero tú eres el mismo. Tus años no tendrán fin.
Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
28 Los hijos de tus siervos continuarán. Su descendencia se establecerá ante ti”.
Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo.