< Proverbios 1 >

1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
Israil padishahi Dawutning oghli Sulaymanning pend-nesihetliri: —
2 para conocer la sabiduría y la instrucción; para discernir las palabras del entendimiento;
Bu pend-nesihetler sanga eqil-paraset, edep-exlaqni ögitip, séni ibretlik sözlerni chüshinidighan qilidu;
3 para recibir instrucción en el trato sabio, en la rectitud, la justicia y la equidad;
sanga danaliq, heqqaniyliq, pem-paraset we durusluqning yolyoruq-terbiyisini qobul qilduridu.
4 para dar prudencia a los simples, conocimiento y discreción al joven —
Bu [pend-nesihetler] nadanlarni zérek qilip, yashlarni bilimlik we sezgür qilidu;
5 para que el sabio escuche y aumente su aprendizaje; para que el hombre de entendimiento alcance el sano consejo;
bulargha qulaq sélishi bilen danalar bilimini ashuridu, yorutulghan kishiler téximu dana meslihetke érishidu,
6 para entender un proverbio y parábolas, las palabras y acertijos de los sabios.
shundaqla pend-nesihetler hem temsillerning menisini, danishmenlerning hékmetliri hem tilsim sözlirini chüshinidighan qilinidu.
7 El temor a Yahvé es el principio del conocimiento, pero los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
Perwerdigardin qorqush bilimning bashlinishidur; Exmeqler danaliqni we terbiyini közge ilmaydu.
8 Hijo mío, escucha la instrucción de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre;
I oghlum, atangning terbiyisige qulaq sal, anangning söz-nesihetidin ayrilma;
9 pues serán una guirnalda que adornará tu cabeza, y cadenas alrededor del cuello.
chünki ular séning béshinggha taqalghan gül chembirek, boynunggha ésilghan marjan bolidu.
10 Hijo mío, si los pecadores te atraen no lo consienten.
I oghlum, yamanlar séni azdursa, ulargha egeshmigin.
11 Si dicen: “Ven con nosotros. Acechemos la sangre. Acechemos en secreto a los inocentes sin causa.
Eger ular: — Yür, tuzaq qurup adem öltüreyli; Yoshuruniwélip, birer bigunah kelgende urayli!
12 Que se los trague vivos como el Seol, y entero, como los que bajan a la fosa. (Sheol h7585)
Tehtisaradek ularni yutuwéteyli, Saq bolsimu, hanggha chüshkenlerdek ularni yiqitayli; (Sheol h7585)
13 Encontraremos toda la riqueza valiosa. Llenaremos nuestras casas con el botín.
Ulardin xilmuxil qimmetlik mal-dunyagha ige bolup, Öylirimizni olja bilen toldurimiz.
14 Echarán su suerte entre nosotros. Todos tendremos un bolso”—
Biz bilen shérik bol, Hemyanimiz bir bolsun, dése, —
15 hijo mío, no camines por el camino con ellos. Mantén tu pie fuera de su camino,
I oghlum, ulargha yoldash bolma, Özüngni ularning izidin néri qil!
16 porque sus pies corren hacia el mal. Se apresuran a derramar sangre.
Chünki ularning putliri rezillikke yügüridu, Qolini qan qilish üchün aldiraydu.
17 Porque la red se tiende en vano a la vista de cualquier ave;
Herqandaq uchar qanat tuyup qalghanda tuzaq qoyush bikar awarichiliktur;
18 pero estos acechan su propia sangre. Acechan en secreto por sus propias vidas.
Lékin bular del öz qénini töküsh üchün saqlaydu; Öz janlirigha zamin bolushni kütidu.
19 Así son los caminos de todo aquel que tiene afán de lucro. Le quita la vida a sus dueños.
Nepsi yoghinap ketken herbir ademning yollirining aqiwiti mana shundaq; [Haram mal-dunya] öz igilirining jénini alidu.
20 La sabiduría llama en voz alta en la calle. Ella pronuncia su voz en las plazas públicas.
[Büyük] danaliq kochida ochuq-ashkara xitab qilmaqta, Chong meydanlarda sadasini anglatmaqta.
21 Llama a la cabeza de los lugares ruidosos. A la entrada de las puertas de la ciudad, pronuncia sus palabras:
Kocha doqmushlirida ademlerni chaqirmaqta, Sheher derwazilirida sözlirini jakarlimaqta: —
22 “¿Hasta cuándo, simples, amaréis la sencillez? Cuánto tiempo se deleitarán los burladores en la burla, ¿y los tontos odian el conocimiento?
I saddilar, qachan’ghiche mushundaq nadanliqqa bérilisiler? Mesxire qilghuchilar qachan’ghiche mesxiriliktin huzur alsun? Exmeqler qachan’ghiche bilimdin nepretlensun?!
23 Vuélvete ante mi reprimenda. Mira, derramaré mi espíritu sobre ti. Te daré a conocer mis palabras.
Tenbihlirimge qulaq sélip mangghan yolunglardin yan’ghan bolsanglar idi! Rohimni silerge töküp bérettim, Sözlirimni silerge bildürgen bolattim.
24 Porque te he llamado y te has negado; He extendido mi mano y nadie me ha hecho caso;
Lékin chaqirsam, anglimidinglar; Qolumni uzartsam, héchqaysinglar qarimidinglar.
25 pero has ignorado todos mis consejos, y no quería ninguna de mis reprimendas;
Nesihetlirimning hemmisige perwa qilmidinglar, Tenbihimni anglashni qilche xalimidinglar.
26 Yo también me reiré de tu desastre. Me burlaré cuando la calamidad te alcance,
Shunga, béshinglargha balayi’qaza kelgende külimen, Wehime silerge yétishi bilen mesxire qilimen.
27 cuando la calamidad te alcanza como una tormenta, cuando tu desastre llega como un torbellino, cuando la angustia y la angustia se apoderan de ti.
Halaket élip kelgen wehime üstünglerge chüshkende, Weyranchiliq silerge quyuntazdek kelgende, Siler éghir qayghugha we azabqa muptila bolghininglarda —
28 Entonces me llamarán, pero no responderé. Me buscarán con ahínco, pero no me encontrarán,
U chaghda mushu kishiler mendin ötünüp chaqiridu, Men perwa qilmaymen, Méni telmürüp izdisimu, tapalmaydu.
29 porque odiaban el conocimiento, y no eligió el temor a Yahvé.
Ular bilimge nepretlen’ginidin, Perwerdigardin eyminishni tallimighinidin,
30 No querían ningún consejo mío. Despreciaron toda mi reprimenda.
Méning nesihitimni qilche qobul qilghusi yoqluqidin, Tenbihimgimu perwa qilmighininglardin,
31 Por eso comerán del fruto de su propio camino, y se llenan de sus propios esquemas.
Ular öz béshini yeydu, Öz qestliridin toluq azab tartidu;
32 Porque la reincidencia de los simples los matará. La despreocupación de los tontos los destruirá.
Chünki saddilarning yoldin chiqishi öz jénigha zamin bolidu; Exmeqler rahetlik turmushidin özlirini halak qilidu.
33 Pero el que me escuche habitará con seguridad, y estarán tranquilos, sin temor a sufrir daños”.
Lékin manga qulaq salghanlar aman-ésen yashaydu, Balayi’qazalardin, ghem-endishlerdin xaliy bolup, xatirjem turidu.

< Proverbios 1 >