< Proverbios 1 >
1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
2 para conocer la sabiduría y la instrucción; para discernir las palabras del entendimiento;
Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
3 para recibir instrucción en el trato sabio, en la rectitud, la justicia y la equidad;
av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
4 para dar prudencia a los simples, conocimiento y discreción al joven —
de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
5 para que el sabio escuche y aumente su aprendizaje; para que el hombre de entendimiento alcance el sano consejo;
Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
6 para entender un proverbio y parábolas, las palabras y acertijos de los sabios.
Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
7 El temor a Yahvé es el principio del conocimiento, pero los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
8 Hijo mío, escucha la instrucción de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre;
Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
9 pues serán una guirnalda que adornará tu cabeza, y cadenas alrededor del cuello.
For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
10 Hijo mío, si los pecadores te atraen no lo consienten.
Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
11 Si dicen: “Ven con nosotros. Acechemos la sangre. Acechemos en secreto a los inocentes sin causa.
Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
12 Que se los trague vivos como el Seol, y entero, como los que bajan a la fosa. (Sheol )
vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven; (Sheol )
13 Encontraremos toda la riqueza valiosa. Llenaremos nuestras casas con el botín.
vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
14 Echarán su suerte entre nosotros. Todos tendremos un bolso”—
du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
15 hijo mío, no camines por el camino con ellos. Mantén tu pie fuera de su camino,
slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
16 porque sus pies corren hacia el mal. Se apresuran a derramar sangre.
For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
17 Porque la red se tiende en vano a la vista de cualquier ave;
til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
18 pero estos acechan su propia sangre. Acechan en secreto por sus propias vidas.
de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
19 Así son los caminos de todo aquel que tiene afán de lucro. Le quita la vida a sus dueños.
Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
20 La sabiduría llama en voz alta en la calle. Ella pronuncia su voz en las plazas públicas.
Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
21 Llama a la cabeza de los lugares ruidosos. A la entrada de las puertas de la ciudad, pronuncia sus palabras:
på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
22 “¿Hasta cuándo, simples, amaréis la sencillez? Cuánto tiempo se deleitarán los burladores en la burla, ¿y los tontos odian el conocimiento?
Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
23 Vuélvete ante mi reprimenda. Mira, derramaré mi espíritu sobre ti. Te daré a conocer mis palabras.
Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
24 Porque te he llamado y te has negado; He extendido mi mano y nadie me ha hecho caso;
Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
25 pero has ignorado todos mis consejos, y no quería ninguna de mis reprimendas;
fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
26 Yo también me reiré de tu desastre. Me burlaré cuando la calamidad te alcance,
så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
27 cuando la calamidad te alcanza como una tormenta, cuando tu desastre llega como un torbellino, cuando la angustia y la angustia se apoderan de ti.
når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
28 Entonces me llamarán, pero no responderé. Me buscarán con ahínco, pero no me encontrarán,
Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
29 porque odiaban el conocimiento, y no eligió el temor a Yahvé.
Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
30 No querían ningún consejo mío. Despreciaron toda mi reprimenda.
fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
31 Por eso comerán del fruto de su propio camino, y se llenan de sus propios esquemas.
derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
32 Porque la reincidencia de los simples los matará. La despreocupación de los tontos los destruirá.
For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
33 Pero el que me escuche habitará con seguridad, y estarán tranquilos, sin temor a sufrir daños”.
men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.