< Proverbios 1 >

1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
משלי שלמה בן-דוד-- מלך ישראל
2 para conocer la sabiduría y la instrucción; para discernir las palabras del entendimiento;
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה
3 para recibir instrucción en el trato sabio, en la rectitud, la justicia y la equidad;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומשרים
4 para dar prudencia a los simples, conocimiento y discreción al joven —
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה
5 para que el sabio escuche y aumente su aprendizaje; para que el hombre de entendimiento alcance el sano consejo;
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה
6 para entender un proverbio y parábolas, las palabras y acertijos de los sabios.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם
7 El temor a Yahvé es el principio del conocimiento, pero los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו
8 Hijo mío, escucha la instrucción de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre;
שמע בני מוסר אביך ואל-תטש תורת אמך
9 pues serán una guirnalda que adornará tu cabeza, y cadenas alrededor del cuello.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך
10 Hijo mío, si los pecadores te atraen no lo consienten.
בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא
11 Si dicen: “Ven con nosotros. Acechemos la sangre. Acechemos en secreto a los inocentes sin causa.
אם-יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם
12 Que se los trague vivos como el Seol, y entero, como los que bajan a la fosa. (Sheol h7585)
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור (Sheol h7585)
13 Encontraremos toda la riqueza valiosa. Llenaremos nuestras casas con el botín.
כל-הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל
14 Echarán su suerte entre nosotros. Todos tendremos un bolso”—
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו
15 hijo mío, no camines por el camino con ellos. Mantén tu pie fuera de su camino,
בני--אל-תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם
16 porque sus pies corren hacia el mal. Se apresuran a derramar sangre.
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך-דם
17 Porque la red se tiende en vano a la vista de cualquier ave;
כי-חנם מזרה הרשת-- בעיני כל-בעל כנף
18 pero estos acechan su propia sangre. Acechan en secreto por sus propias vidas.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם
19 Así son los caminos de todo aquel que tiene afán de lucro. Le quita la vida a sus dueños.
כן--ארחות כל-בצע בצע את-נפש בעליו יקח
20 La sabiduría llama en voz alta en la calle. Ella pronuncia su voz en las plazas públicas.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה
21 Llama a la cabeza de los lugares ruidosos. A la entrada de las puertas de la ciudad, pronuncia sus palabras:
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר--אמריה תאמר
22 “¿Hasta cuándo, simples, amaréis la sencillez? Cuánto tiempo se deleitarán los burladores en la burla, ¿y los tontos odian el conocimiento?
עד-מתי פתים-- תאהבו-פתי ולצים--לצון חמדו להם וכסילים ישנאו-דעת
23 Vuélvete ante mi reprimenda. Mira, derramaré mi espíritu sobre ti. Te daré a conocer mis palabras.
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם
24 Porque te he llamado y te has negado; He extendido mi mano y nadie me ha hecho caso;
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב
25 pero has ignorado todos mis consejos, y no quería ninguna de mis reprimendas;
ותפרעו כל-עצתי ותוכחתי לא אביתם
26 Yo también me reiré de tu desastre. Me burlaré cuando la calamidad te alcance,
גם-אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם
27 cuando la calamidad te alcanza como una tormenta, cuando tu desastre llega como un torbellino, cuando la angustia y la angustia se apoderan de ti.
בבא כשאוה (כשואה) פחדכם-- ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה
28 Entonces me llamarán, pero no responderé. Me buscarán con ahínco, pero no me encontrarán,
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני
29 porque odiaban el conocimiento, y no eligió el temor a Yahvé.
תחת כי-שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו
30 No querían ningún consejo mío. Despreciaron toda mi reprimenda.
לא-אבו לעצתי נאצו כל-תוכחתי
31 Por eso comerán del fruto de su propio camino, y se llenan de sus propios esquemas.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו
32 Porque la reincidencia de los simples los matará. La despreocupación de los tontos los destruirá.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם
33 Pero el que me escuche habitará con seguridad, y estarán tranquilos, sin temor a sufrir daños”.
ושמע לי ישכן-בטח ושאנן מפחד רעה

< Proverbios 1 >