< Proverbios 1 >

1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
Israel manghai David capa Solomon kah he,
2 para conocer la sabiduría y la instrucción; para discernir las palabras del entendimiento;
cueihnah ming sak ham neh ol yakmingnah te yakming sak ham thuituennah la om.
3 para recibir instrucción en el trato sabio, en la rectitud, la justicia y la equidad;
Thuituennah la loh ham neh duengnah, tiktamnah neh vanatnah te aka cangbam sak la om.
4 para dar prudencia a los simples, conocimiento y discreción al joven —
Camoe hlangyoe taengah mingnah neh thuepnah, khinglangnah aka pae la om.
5 para que el sabio escuche y aumente su aprendizaje; para que el hombre de entendimiento alcance el sano consejo;
Aka cueih loh hnatun saeh lamtah rhingtuknah la thap thil saeh, aka yakming loh a niing la hol saeh.
6 para entender un proverbio y parábolas, las palabras y acertijos de los sabios.
Aka cueih rhoek kah, nuettahnah olka neh amih kah olkael aka yakming sak la om.
7 El temor a Yahvé es el principio del conocimiento, pero los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah, mingnah a tongnah la om tih aka ang loh thuituennah a hnoelrhoeng.
8 Hijo mío, escucha la instrucción de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre;
Ka ca aw na pa kah thuituennah he hnatun lamtah na nu kah olkhueng khaw tloeng sut boeh.
9 pues serán una guirnalda que adornará tu cabeza, y cadenas alrededor del cuello.
Te te na lu ham mikdaithen kah lukhueng neh na rhawn ham oi la om.
10 Hijo mío, si los pecadores te atraen no lo consienten.
Ka ca nang te hlangtholh rhoek loh n'hloih cakhaw rhoih boeh.
11 Si dicen: “Ven con nosotros. Acechemos la sangre. Acechemos en secreto a los inocentes sin causa.
“Kaimih taengah pongpa lamtah hlang thii te rhongngol thil sih, ommongsitoe te a tloengtlaih la dawn sih.
12 Que se los trague vivos como el Seol, y entero, como los que bajan a la fosa. (Sheol h7585)
Amih te saelkhui bangla a hing la dolh sih lamtah tangrhom ah a pum la a cungpung bangla om saeh. (Sheol h7585)
13 Encontraremos toda la riqueza valiosa. Llenaremos nuestras casas con el botín.
A boei a rhaeng boeih neh a phu aka tlo te n'dang uh vetih mamih im he kutbuem neh m'baetawt sak mako.
14 Echarán su suerte entre nosotros. Todos tendremos un bolso”—
Na hmulung te kaimih lakli ah naan lamtah mamih boeih ham sungsa pakhat la om saeh,” a ti uh atah,
15 hijo mío, no camines por el camino con ellos. Mantén tu pie fuera de su camino,
Ka ca aw, amih kah longpuei ah cet boel lamtah na kho te amih kah a hawn lamloh hoi lah.
16 porque sus pies corren hacia el mal. Se apresuran a derramar sangre.
Amih kah a kho tah boethae hamla cungpoeh uh tih thii long sak ham loe uh.
17 Porque la red se tiende en vano a la vista de cualquier ave;
Vaa phae boeih kah a hmaiah a tloengtlaih la lawk a tung uh.
18 pero estos acechan su propia sangre. Acechan en secreto por sus propias vidas.
Amih loh amamih kah a thii te a rhongngol thil uh tih a hinglu te a mae uh.
19 Así son los caminos de todo aquel que tiene afán de lucro. Le quita la vida a sus dueños.
Mueluemnah dongah aka mueluem boeih kah a khosing te tah a boei kah a hinglu ni a rhawt pah.
20 La sabiduría llama en voz alta en la calle. Ella pronuncia su voz en las plazas públicas.
Cueihnah tah vongvoel ah tamhoe tih toltung ah a ol a huel.
21 Llama a la cabeza de los lugares ruidosos. A la entrada de las puertas de la ciudad, pronuncia sus palabras:
Thohka ah aka kawk rhoek kah a lu ah a pang pah tih khopuei vongka ah ol a thui.
22 “¿Hasta cuándo, simples, amaréis la sencillez? Cuánto tiempo se deleitarán los burladores en la burla, ¿y los tontos odian el conocimiento?
Hlangyoe nang loh mevaeng hil nim hlangyoe na lungnah ve, hmuiyoi rhoek tah amamih kah saipaat dongah naep uh tih, aka ang rhoek loh mingnah te a hmuhuet uh.
23 Vuélvete ante mi reprimenda. Mira, derramaré mi espíritu sobre ti. Te daré a conocer mis palabras.
Ka toelthamnah he mael thil lah, ka mueihla he nang hamla kan thaa saeh lamtah ka ol he khaw nang kam ming sak eh.
24 Porque te he llamado y te has negado; He extendido mi mano y nadie me ha hecho caso;
Kang khue vaengah na aal uh tih ka kut kan cavaih vaengah nim te hnatung uh pawh.
25 pero has ignorado todos mis consejos, y no quería ninguna de mis reprimendas;
Kai kah cilsuep boeih te na dul uh tih, kai kah toelthamnah khaw na ngaih uh pawh.
26 Yo también me reiré de tu desastre. Me burlaré cuando la calamidad te alcance,
Kai khaw nangmih kah rhainah te ka nueih thil vetih nangmih ah birhihnah a thoeng vaengah kan tamdaeng ni.
27 cuando la calamidad te alcanza como una tormenta, cuando tu desastre llega como un torbellino, cuando la angustia y la angustia se apoderan de ti.
Nangmih kah birhihnah tah khohli rhamrhael bangla ha pawk vetih na rhainah loh cangpalam bangla halo vaengah, citcai neh khobing loh nangmih te m'paan vaengah,
28 Entonces me llamarán, pero no responderé. Me buscarán con ahínco, pero no me encontrarán,
Kai ng'khue uh cakhaw ka doo mahpawh, kai n'toem uh cakhaw m'hmu uh bal mahpawh.
29 porque odiaban el conocimiento, y no eligió el temor a Yahvé.
Te yueng te mingnah a hmuhuet uh tih BOEIPA kah hinyahnah te tuek uh pawh.
30 No querían ningún consejo mío. Despreciaron toda mi reprimenda.
Kai cilsuep dongah naep uh pawt tih, kai kah toelthamnah khaw boeih a tlaitlaek uh.
31 Por eso comerán del fruto de su propio camino, y se llenan de sus propios esquemas.
A khosing kah a thaih te a caak uh vetih a cilkhih loh a lawn uh bitni.
32 Porque la reincidencia de los simples los matará. La despreocupación de los tontos los destruirá.
Hlangyoe hnuknong loh amih te a ngawn vetih aka ang kah ommongnah loh amih te a milh sak ni.
33 Pero el que me escuche habitará con seguridad, y estarán tranquilos, sin temor a sufrir daños”.
Tedae kai taengah aka hnatun long tah ngaikhuek la kho a sak vetih yoethae kah birhihnah khuiah khaw rhalthal van ni.

< Proverbios 1 >