< Proverbios 9 >

1 La sabiduría ha construido su casa. Ella ha esculpido sus siete pilares.
Премудрост сазида себи кућу, и отеса седам ступова;
2 Ella ha preparado su carne. Ha mezclado su vino. También ha puesto su mesa.
Покла стоку своју, раствори вино своје, и постави сто свој.
3 Ha enviado a sus doncellas. Llora desde los lugares más altos de la ciudad:
Посла девојке своје, те зове сврх висина градских:
4 “¡El que sea sencillo, que se meta aquí!” En cuanto al que está vacío de entendimiento, le dice,
Ко је луд, нека се уврати овамо. И безумнима вели:
5 “Ven, come un poco de mi pan, ¡Bebe un poco del vino que he mezclado!
Ходите, једите хлеба мог, и пијте вино које сам растворила.
6 Deja tus costumbres sencillas y vive. Camina por el camino del entendimiento”.
Оставите лудост и бићете живи, и идите путем разума.
7 El que corrige a un burlón invita al insulto. Quien reprende a un malvado invita al abuso.
Ко учи подсмевача, прима срамоту; и ко кори безбожника, прима руг.
8 No reprendas al burlón, para que no te odie. Reprende a una persona sabia, y te amará.
Не карај подсмевача да не омрзне на те; карај мудра, и љубиће те.
9 Instruye a una persona sabia, y será aún más sabia. Enseña a una persona justa, y aumentará su aprendizaje.
Кажи мудроме, и биће још мудрији; поучи праведног, и знаће више.
10 El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría. El conocimiento del Santo es la comprensión.
Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светих ствари разум.
11 Porque por mí se multiplicarán tus días. Los años de tu vida se incrementarán.
Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
12 Si eres sabio, eres sabio por ti mismo. Si te burlas, sólo tú lo soportarás.
Ако будеш мудар, себи ћеш бити мудар; ако ли будеш подсмевач, сам ћеш теглити.
13 La mujer tonta es ruidosa, indisciplinado, y no sabe nada.
Жена безумна плаха је, луда и ништа не зна;
14 Se sienta a la puerta de su casa, en un asiento en los lugares altos de la ciudad,
И седи на вратима од куће своје на столици, на висинама градским,
15 para llamar a los que pasan, que siguen su camino,
Те виче оне који пролазе, који иду право својим путем:
16 “El que sea sencillo, que se meta aquí”. En cuanto a aquel que está vacío de entendimiento, ella le dice,
Ко је луд? Нека се уврати овамо. И безумном говори:
17 “El agua robada es dulce. La comida que se come en secreto es agradable”.
Вода је крадена слатка, и хлеб је сакривен угодан.
18 Pero no sabe que los espíritus difuntos están allí, que sus invitados están en las profundidades del Seol. (Sheol h7585)
А он не зна да су онде мртваци и у дубоком гробу да су званице њене. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >