< Proverbios 9 >

1 La sabiduría ha construido su casa. Ella ha esculpido sus siete pilares.
Hikmat telah mendirikan rumahnya, menegakkan ketujuh tiangnya,
2 Ella ha preparado su carne. Ha mezclado su vino. También ha puesto su mesa.
memotong ternak sembelihannya, mencampur anggurnya, dan menyediakan hidangannya.
3 Ha enviado a sus doncellas. Llora desde los lugares más altos de la ciudad:
Pelayan-pelayan perempuan telah disuruhnya berseru-seru di atas tempat-tempat yang tinggi di kota:
4 “¡El que sea sencillo, que se meta aquí!” En cuanto al que está vacío de entendimiento, le dice,
"Siapa yang tak berpengalaman, singgahlah ke mari"; dan kepada yang tidak berakal budi katanya:
5 “Ven, come un poco de mi pan, ¡Bebe un poco del vino que he mezclado!
"Marilah, makanlah rotiku, dan minumlah anggur yang telah kucampur;
6 Deja tus costumbres sencillas y vive. Camina por el camino del entendimiento”.
buanglah kebodohan, maka kamu akan hidup, dan ikutilah jalan pengertian."
7 El que corrige a un burlón invita al insulto. Quien reprende a un malvado invita al abuso.
Siapa mendidik seorang pencemooh, mendatangkan cemooh kepada dirinya sendiri, dan siapa mengecam orang fasik, mendapat cela.
8 No reprendas al burlón, para que no te odie. Reprende a una persona sabia, y te amará.
Janganlah mengecam seorang pencemooh, supaya engkau jangan dibencinya, kecamlah orang bijak, maka engkau akan dikasihinya,
9 Instruye a una persona sabia, y será aún más sabia. Enseña a una persona justa, y aumentará su aprendizaje.
berilah orang bijak nasihat, maka ia akan menjadi lebih bijak, ajarilah orang benar, maka pengetahuannya akan bertambah.
10 El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría. El conocimiento del Santo es la comprensión.
Permulaan hikmat adalah takut akan TUHAN, dan mengenal Yang Mahakudus adalah pengertian.
11 Porque por mí se multiplicarán tus días. Los años de tu vida se incrementarán.
Karena oleh aku umurmu diperpanjang, dan tahun-tahun hidupmu ditambah.
12 Si eres sabio, eres sabio por ti mismo. Si te burlas, sólo tú lo soportarás.
Jikalau engkau bijak, kebijakanmu itu bagimu sendiri, jikalau engkau mencemooh, engkau sendirilah orang yang akan menanggungnya.
13 La mujer tonta es ruidosa, indisciplinado, y no sabe nada.
Perempuan bebal cerewet, sangat tidak berpengalaman ia, dan tidak tahu malu.
14 Se sienta a la puerta de su casa, en un asiento en los lugares altos de la ciudad,
Ia duduk di depan pintu rumahnya di atas kursi di tempat-tempat yang tinggi di kota,
15 para llamar a los que pasan, que siguen su camino,
dan orang-orang yang berlalu di jalan, yang lurus jalannya diundangnya dengan kata-kata:
16 “El que sea sencillo, que se meta aquí”. En cuanto a aquel que está vacío de entendimiento, ella le dice,
"Siapa yang tak berpengalaman, singgahlah ke mari"; dan kepada orang yang tidak berakal budi katanya:
17 “El agua robada es dulce. La comida que se come en secreto es agradable”.
"Air curian manis, dan roti yang dimakan dengan sembunyi-sembunyi lezat rasanya."
18 Pero no sabe que los espíritus difuntos están allí, que sus invitados están en las profundidades del Seol. (Sheol h7585)
Tetapi orang itu tidak tahu, bahwa di sana ada arwah-arwah dan bahwa orang-orang yang diundangnya ada di dalam dunia orang mati. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >