< Proverbios 9 >
1 La sabiduría ha construido su casa. Ella ha esculpido sus siete pilares.
Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;
2 Ella ha preparado su carne. Ha mezclado su vino. También ha puesto su mesa.
sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
3 Ha enviado a sus doncellas. Llora desde los lugares más altos de la ciudad:
sie hat ihre Dirnen ausgesandt, ladet ein auf den Höhen [Eig. Höhenrücken] der Stadt:
4 “¡El que sea sencillo, que se meta aquí!” En cuanto al que está vacío de entendimiento, le dice,
"Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Zu den Unverständigen spricht sie:
5 “Ven, come un poco de mi pan, ¡Bebe un poco del vino que he mezclado!
"Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
6 Deja tus costumbres sencillas y vive. Camina por el camino del entendimiento”.
Lasset ab von der Einfältigkeit [O. ihr Einfältigen] und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!" -
7 El que corrige a un burlón invita al insulto. Quien reprende a un malvado invita al abuso.
Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
8 No reprendas al burlón, para que no te odie. Reprende a una persona sabia, y te amará.
Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
9 Instruye a una persona sabia, y será aún más sabia. Enseña a una persona justa, y aumentará su aprendizaje.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
10 El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría. El conocimiento del Santo es la comprensión.
Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen [Eig. Allerheiligsten] ist Verstand.
11 Porque por mí se multiplicarán tus días. Los años de tu vida se incrementarán.
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
12 Si eres sabio, eres sabio por ti mismo. Si te burlas, sólo tú lo soportarás.
Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
13 La mujer tonta es ruidosa, indisciplinado, y no sabe nada.
Frau Torheit [d. i. die verkörperte Torheit] ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.
14 Se sienta a la puerta de su casa, en un asiento en los lugares altos de la ciudad,
Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,
15 para llamar a los que pasan, que siguen su camino,
um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
16 “El que sea sencillo, que se meta aquí”. En cuanto a aquel que está vacío de entendimiento, ella le dice,
"Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Und zu dem Unverständigen spricht sie:
17 “El agua robada es dulce. La comida que se come en secreto es agradable”.
"Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich".
18 Pero no sabe que los espíritus difuntos están allí, que sus invitados están en las profundidades del Seol. (Sheol )
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten [S. die Anm. zu Ps. 88,10] sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen. (Sheol )