< Proverbios 9 >
1 La sabiduría ha construido su casa. Ella ha esculpido sus siete pilares.
Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars.
2 Ella ha preparado su carne. Ha mezclado su vino. También ha puesto su mesa.
She hath killed her fatlings; She hath mingled her wine; Yea, she hath furnished her table.
3 Ha enviado a sus doncellas. Llora desde los lugares más altos de la ciudad:
She hath sent forth her maidens; She crieth aloud upon the highest places of the city:
4 “¡El que sea sencillo, que se meta aquí!” En cuanto al que está vacío de entendimiento, le dice,
“Whoever is simple, let him turn in hither!” To him that is void of understanding she saith,
5 “Ven, come un poco de mi pan, ¡Bebe un poco del vino que he mezclado!
“Come, eat of my bread, And drink of the wine which I have mingled!
6 Deja tus costumbres sencillas y vive. Camina por el camino del entendimiento”.
Forsake folly, and live! And go forward in the way of understanding!
7 El que corrige a un burlón invita al insulto. Quien reprende a un malvado invita al abuso.
“He who correcteth a scoffer Bringeth shame upon himself; And he who rebuketh the wicked Bringeth upon himself a stain.
8 No reprendas al burlón, para que no te odie. Reprende a una persona sabia, y te amará.
Rebuke not a scoffer, lest he hate thee; Rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Instruye a una persona sabia, y será aún más sabia. Enseña a una persona justa, y aumentará su aprendizaje.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser; Teach a righteous man, and he will increase his learning.
10 El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría. El conocimiento del Santo es la comprensión.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Most Holy is understanding.
11 Porque por mí se multiplicarán tus días. Los años de tu vida se incrementarán.
Yea, through me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
12 Si eres sabio, eres sabio por ti mismo. Si te burlas, sólo tú lo soportarás.
If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou art a scoffer, thou alone must bear it.”
13 La mujer tonta es ruidosa, indisciplinado, y no sabe nada.
The foolish woman is clamorous; She is very simple, and careth for nothing.
14 Se sienta a la puerta de su casa, en un asiento en los lugares altos de la ciudad,
She sitteth at the door of her house, Upon a seat in the high places of the city,
15 para llamar a los que pasan, que siguen su camino,
To call aloud to those that pass by, Who go straight forward in their ways,
16 “El que sea sencillo, que se meta aquí”. En cuanto a aquel que está vacío de entendimiento, ella le dice,
“Whoever is simple, let him turn in hither!” And to him that is void of understanding she saith,
17 “El agua robada es dulce. La comida que se come en secreto es agradable”.
“Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant.”
18 Pero no sabe que los espíritus difuntos están allí, que sus invitados están en las profundidades del Seol. (Sheol )
But he considereth not that the dead are there, That in the vales of the under-world are her guests. (Sheol )