< Proverbios 8 >

1 ¿No grita la sabiduría? ¿La comprensión no levanta la voz?
Tie: Nyansa refrɛ. Nteaseɛ ma ne nne so.
2 En la cima de los lugares altos por cierto, donde los caminos se encuentran, ella se para.
Ɛkwan no so, sorɔnsorɔmmea hɔ, nkwantanan no so, ɛhɔ na ɛgyina,
3 Junto a las puertas, a la entrada de la ciudad, en las puertas de entrada, llora en voz alta:
apono a ɛkɔ kuropɔn no mu ho, ɛteam wɔ aboboano hɔ sɛ,
4 “¡Os llamo a vosotros, hombres! Envío mi voz a los hijos de la humanidad.
“Ao, mo mmarimma na meteam mefrɛ; meteam frɛ adasamma nyinaa.
5 ¡Tú, simple, entiende la prudencia! ¡Necios, tened un corazón comprensivo!
Mo a moyɛ ntetekwaa, mo mma mo ani nte; mo a moyɛ nkwaseafoɔ, monnya nteaseɛ.
6 Escuchad, porque voy a hablar de cosas excelentes. La apertura de mis labios es para las cosas correctas.
Montie, na mewɔ nsɛm pa bi ka kyerɛ mo; mebue mʼano ka deɛ ɛyɛ.
7 Porque mi boca dice la verdad. La maldad es una abominación para mis labios.
Mʼano ka deɛ ɛyɛ nokorɛ, ɛfiri sɛ mʼanofafa kyiri amumuyɛsɛm.
8 Todas las palabras de mi boca son en justicia. No hay nada torcido ni perverso en ellos.
Mʼano mu nsɛm nyinaa yɛ pɛ; ebiara nni mu a ɛyɛ nkontompo anaa nnaadaasɛm.
9 Todo está claro para el que entiende, derecho a los que encuentran el conocimiento.
Ne nyinaa mu da hɔ ma deɛ ɔwɔ nhunumu; ɛho nni asɛm ma wɔn a wɔwɔ nimdeɛ.
10 Recibe mi instrucción antes que la plata, conocimiento más que el oro de la elección.
Mompo dwetɛ na momfa mʼakwankyerɛ, momfa nimdeɛ na mompo sikakɔkɔɔ amapa.
11 Porque la sabiduría es mejor que los rubíes. Todas las cosas que se puedan desear no se pueden comparar con ella.
Ɛfiri sɛ nimdeɛ som bo sene mmota, na wɔrentumi mfa deɛ wopɛ biara ntoto ho.
12 “Yo, la sabiduría, he hecho de la prudencia mi morada. Descubra el conocimiento y la discreción.
“Me, nyansa, mene aniteɛ na ɛteɛ; nimdeɛ ne nhunumu wɔ me.
13 El temor a Yahvé es odiar el mal. Odio el orgullo, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
Sɛ wɔsuro Awurade ɛne sɛ wɔkyiri bɔne; mekyiri ahantan ne ahomasoɔ, ɔbra bɔne ne nnaadaasɛm.
14 El consejo y el buen conocimiento son míos. Tengo comprensión y poder.
Afotuo ne atemmuo pa wɔ me; mewɔ nteaseɛ ne tumi.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes decretan la justicia.
Me so na ahemfo nam di adeɛ na sodifoɔ nam me so hyehyɛ mmara a ɛyɛ pɛ;
16 Por mí gobiernan los príncipes, nobles, y todos los gobernantes justos de la tierra.
Mmapɔmma de me bu ɔman ne atitire nyinaa a wɔdi asase so ɔhene.
17 Yo amo a los que me aman. Los que me buscan con diligencia me encontrarán.
Medɔ wɔn a wɔdɔ me, na wɔn a wɔhwehwɛ me no hunu me.
18 Conmigo están las riquezas, el honor, riqueza duradera y prosperidad.
Ahonyadeɛ ne animuonyam wɔ me nkyɛn, ahodeɛ a ɛkyɛre ne yiedie nso saa ara.
19 Mi fruto es mejor que el oro, sí, que el oro fino, mi rendimiento que la plata de elección.
Mʼaba yɛ sene sikakɔkɔɔ amapa; deɛ ɛfiri me mu boro dwetɛ a wɔasɔne so so.
20 Yo ando en el camino de la justicia, en medio de los caminos de la justicia,
Tenenee akwan so na menam atɛntenenee akwan so,
21 para dar riqueza a los que me aman. Lleno sus tesoros.
mede ahodeɛ ma wɔn a wɔdɔ me na mehyɛ wɔn adekoradan ma ma.
22 “Yahvé me poseyó en el comienzo de su obra, ante sus hazañas de antaño.
“Awurade bɔɔ me sɛ nʼabɔdeɛ mu abakan dii ne tete nneyɛɛ anim;
23 Fui establecido desde siempre, desde el principio, antes de que la tierra existiera.
ɔyii me sii hɔ firi tete, ansa na ewiase rehyɛ aseɛ.
24 Cuando no había profundidades, nací yo, cuando no había manantiales que abundaran en agua.
Wɔwoo me ansa na wɔrebɔ ɛpo kakraka no ansa na wɔreyɛ nsutire a nsuo ahyɛ no ma no;
25 Antes de que las montañas se asentaran en su lugar, antes de las colinas, nací yo;
ansa na wɔde mmepɔ resisi hɔ, wɔwoo me ansa na nkokoɔ reba,
26 cuando aún no había hecho la tierra ni los campos, ni el principio del polvo del mundo.
ansa na ɔbɔɔ asase ne ne mfuo anaa dɔteɛ biara a ɛwɔ asase soɔ.
27 Cuando estableció los cielos, yo estaba allí. Cuando estableció un círculo en la superficie de las profundidades,
Mewɔ hɔ ansa na wɔbɔɔ soro, ɛberɛ a ɔtwaa hyeɛ too ebunu no ani no,
28 cuando estableció las nubes de arriba, cuando los manantiales de las profundidades se hicieron fuertes,
ɛberɛ a ɔbɔɔ omununkum wɔ soro na ɔde ebunu mu nsutire tintim hɔ denden no,
29 cuando le dio al mar su límite, para que las aguas no violen su mandamiento, cuando marcó los cimientos de la tierra,
ɛberɛ a ɔtwaa hyeɛ maa ɛpo sɛdeɛ nsuo no rentra ne hyeɛ, ne ɛberɛ a ɔtwaa asase fapem no,
30 entonces yo era el artesano a su lado. Era una delicia día a día, siempre regocijándose ante él,
na meyɛ odwumfoɔ a mete ne nkyɛn. Anigyeɛ hyɛɛ me ma daa na medii ahurisie wɔ nʼanim ɛberɛ biara,
31 regocijo en todo su mundo. Mi deleite fue con los hijos de los hombres.
na mʼani gye wɔ ne ewiase nyinaa mu na mʼani ka wɔ adasamma mu.
32 “Ahora, pues, hijos míos, escuchadme, porque son dichosos los que guardan mis caminos.
“Enti me mma, montie me; nhyira ne wɔn a wɔnante mʼakwan so.
33 Escucha la instrucción y sé sabio. No lo rechaces.
Montie mʼakwankyerɛ na monhunu nyansa; mommu mo ani nngu so.
34 Dichoso el hombre que me escucha, vigilando diariamente a mis puertas, esperando en los puestos de mi puerta.
Nhyira ne onipa a ɔtie me, ɔwɛn mʼaboboano daa, na ɔtwɛn wɔ hɔ.
35 Porque quien me encuentra, encuentra la vida, y obtendrá el favor de Yahvé.
Na obiara a ɔhunu me no nya nkwa na ɔnya anisɔ firi Awurade nkyɛn.
36 Pero el que peca contra mí hace daño a su propia alma. Todos los que me odian aman la muerte”.
Na deɛ woanhwehwɛ me no ha ne ho na wɔn a wɔtane me no dɔ owuo.”

< Proverbios 8 >