< Proverbios 8 >

1 ¿No grita la sabiduría? ¿La comprensión no levanta la voz?
Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
2 En la cima de los lugares altos por cierto, donde los caminos se encuentran, ella se para.
Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
3 Junto a las puertas, a la entrada de la ciudad, en las puertas de entrada, llora en voz alta:
Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
4 “¡Os llamo a vosotros, hombres! Envío mi voz a los hijos de la humanidad.
Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
5 ¡Tú, simple, entiende la prudencia! ¡Necios, tened un corazón comprensivo!
Lernet [Eig. Gewinnet Einsicht in] Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet [Eig. Gewinnet Einsicht in] Verstand!
6 Escuchad, porque voy a hablar de cosas excelentes. La apertura de mis labios es para las cosas correctas.
Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
7 Porque mi boca dice la verdad. La maldad es una abominación para mis labios.
Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
8 Todas las palabras de mi boca son en justicia. No hay nada torcido ni perverso en ellos.
Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
9 Todo está claro para el que entiende, derecho a los que encuentran el conocimiento.
Sie alle sind richtig [Eig. geradeaus gehend] dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
10 Recibe mi instrucción antes que la plata, conocimiento más que el oro de la elección.
Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
11 Porque la sabiduría es mejor que los rubíes. Todas las cosas que se puedan desear no se pueden comparar con ella.
Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt [O. und alle Kostbarkeiten kommen] ihr nicht gleich. -
12 “Yo, la sabiduría, he hecho de la prudencia mi morada. Descubra el conocimiento y la discreción.
Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit. [O. der wohl durchdachten Entschlüsse]
13 El temor a Yahvé es odiar el mal. Odio el orgullo, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
14 El consejo y el buen conocimiento son míos. Tengo comprensión y poder.
Mein sind Rat und Einsicht; [S. die Anm. zu Kap. 2,7] ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes decretan la justicia.
Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen; [W. beschließen Gerechtigkeit]
16 Por mí gobiernan los príncipes, nobles, y todos los gobernantes justos de la tierra.
durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
17 Yo amo a los que me aman. Los que me buscan con diligencia me encontrarán.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh [O. eifrig] suchen, werden mich finden.
18 Conmigo están las riquezas, el honor, riqueza duradera y prosperidad.
Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
19 Mi fruto es mejor que el oro, sí, que el oro fino, mi rendimiento que la plata de elección.
Meine Frucht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
20 Yo ando en el camino de la justicia, en medio de los caminos de la justicia,
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
21 para dar riqueza a los que me aman. Lleno sus tesoros.
um die, die mich lieben, beständiges Gut [Eig. Vorhandenes, Wirkliches] erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
22 “Yahvé me poseyó en el comienzo de su obra, ante sus hazañas de antaño.
Jehova besaß mich im [O. als] Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
23 Fui establecido desde siempre, desde el principio, antes de que la tierra existiera.
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
24 Cuando no había profundidades, nací yo, cuando no había manantiales que abundaran en agua.
Ich war geboren, als die Tiefen [S. die Anm. zu Ps. 33,7; so auch v 27 u. 28] noch nicht waren, als noch keine Quellen [Eig. Quellenorte] waren, reich an Wasser.
25 Antes de que las montañas se asentaran en su lugar, antes de las colinas, nací yo;
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
26 cuando aún no había hecho la tierra ni los campos, ni el principio del polvo del mundo.
als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen [O. die Summe des Staubes] des Erdkreises.
27 Cuando estableció los cielos, yo estaba allí. Cuando estableció un círculo en la superficie de las profundidades,
Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
28 cuando estableció las nubes de arriba, cuando los manantiales de las profundidades se hicieron fuertes,
als er die Wolken [S. die Anm. zu Hiob 35,5] droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe; [O. als die Quellen der Tiefe festen Halt gewannen]
29 cuando le dio al mar su límite, para que las aguas no violen su mandamiento, cuando marcó los cimientos de la tierra,
als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
30 entonces yo era el artesano a su lado. Era una delicia día a día, siempre regocijándose ante él,
da war ich Schoßkind [Eig. Pflegling, Liebling; oder Künstler, Werkmeister] bei ihm, [Eig. an seiner Seite] und war Tag für Tag seine Wonne, [O. lauter Wonne] vor ihm mich ergötzend allezeit,
31 regocijo en todo su mundo. Mi deleite fue con los hijos de los hombres.
mich ergötzend auf dem bewohnten Teile [Eig. dem Erdreich] seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
32 “Ahora, pues, hijos míos, escuchadme, porque son dichosos los que guardan mis caminos.
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
33 Escucha la instrucción y sé sabio. No lo rechaces.
Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
34 Dichoso el hombre que me escucha, vigilando diariamente a mis puertas, esperando en los puestos de mi puerta.
Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
35 Porque quien me encuentra, encuentra la vida, y obtendrá el favor de Yahvé.
Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
36 Pero el que peca contra mí hace daño a su propia alma. Todos los que me odian aman la muerte”.
Wer aber an mir sündigt, [O. mich verfehlt] tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.

< Proverbios 8 >