< Proverbios 8 >

1 ¿No grita la sabiduría? ¿La comprensión no levanta la voz?
La Sapience ne crie-t-elle pas? et l'Intelligence ne fait-elle pas ouïr sa voix?
2 En la cima de los lugares altos por cierto, donde los caminos se encuentran, ella se para.
Elle s'est présentée sur le sommet des lieux élevés; sur le chemin, aux carrefours.
3 Junto a las puertas, a la entrada de la ciudad, en las puertas de entrada, llora en voz alta:
Elle crie à la place des portes; à l'entrée de la ville; à l'avenue des portes.
4 “¡Os llamo a vosotros, hombres! Envío mi voz a los hijos de la humanidad.
Ô vous! hommes de qualité, je vous appelle; et ma voix s'adresse aussi aux gens du commun.
5 ¡Tú, simple, entiende la prudencia! ¡Necios, tened un corazón comprensivo!
Vous simples, entendez ce que c'est que du discernement, et vous tous, devenez intelligents de cœur.
6 Escuchad, porque voy a hablar de cosas excelentes. La apertura de mis labios es para las cosas correctas.
Ecoutez, car je dirai des choses importantes: et l'ouverture de mes lèvres [sera] de choses droites.
7 Porque mi boca dice la verdad. La maldad es una abominación para mis labios.
Parce que mon palais parlera de la vérité, et que mes lèvres ont en abomination la méchanceté.
8 Todas las palabras de mi boca son en justicia. No hay nada torcido ni perverso en ellos.
Tous les discours de ma bouche [sont] avec justice, il n'y a rien en eux de contraint, ni de mauvais.
9 Todo está claro para el que entiende, derecho a los que encuentran el conocimiento.
Ils sont tous aisés à trouver à l'homme intelligent, et droits à ceux qui ont trouvé la science.
10 Recibe mi instrucción antes que la plata, conocimiento más que el oro de la elección.
Recevez mon instruction, et non pas de l'argent; et la science, plutôt que du fin or choisi.
11 Porque la sabiduría es mejor que los rubíes. Todas las cosas que se puedan desear no se pueden comparar con ella.
Car la sagesse est meilleure que les perles; et tout ce qu'on saurait souhaiter, ne la vaut pas.
12 “Yo, la sabiduría, he hecho de la prudencia mi morada. Descubra el conocimiento y la discreción.
Moi la Sapience je demeure [avec] la discrétion, et je trouve la science de prudence.
13 El temor a Yahvé es odiar el mal. Odio el orgullo, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
La crainte de l'Eternel c'est de haïr le mal. J'ai en haine l'orgueil et l'arrogance, la voie de méchanceté, la bouche hypocrite.
14 El consejo y el buen conocimiento son míos. Tengo comprensión y poder.
A moi appartient le conseil et l'adresse; je suis la prudence, à moi appartient la force.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes decretan la justicia.
Par moi règnent les Rois, et par moi les Princes décernent la justice.
16 Por mí gobiernan los príncipes, nobles, y todos los gobernantes justos de la tierra.
Par moi dominent les Seigneurs, et les Princes, et tous les juges de la terre.
17 Yo amo a los que me aman. Los que me buscan con diligencia me encontrarán.
J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent soigneusement, me trouveront.
18 Conmigo están las riquezas, el honor, riqueza duradera y prosperidad.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens permanents, et la justice.
19 Mi fruto es mejor que el oro, sí, que el oro fino, mi rendimiento que la plata de elección.
Mon fruit est meilleur que le fin or, même que l'or raffiné; et mon revenu est meilleur que l'argent choisi.
20 Yo ando en el camino de la justicia, en medio de los caminos de la justicia,
Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture;
21 para dar riqueza a los que me aman. Lleno sus tesoros.
Afin que je fasse hériter des biens permanents à ceux qui m'aiment, et que je remplisse leurs trésors.
22 “Yahvé me poseyó en el comienzo de su obra, ante sus hazañas de antaño.
L'Eternel m'a possédée dès le commencement de sa voie, même avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
23 Fui establecido desde siempre, desde el principio, antes de que la tierra existiera.
J'ai été déclarée Princesse dès le siècle, dès le commencement, dès l'ancienneté de la terre.
24 Cuando no había profundidades, nací yo, cuando no había manantiales que abundaran en agua.
J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines chargées d'eaux.
25 Antes de que las montañas se asentaran en su lugar, antes de las colinas, nací yo;
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent posées, et avant les coteaux.
26 cuando aún no había hecho la tierra ni los campos, ni el principio del polvo del mundo.
Lorsqu'il n'avait point encore fait la terre, ni les campagnes, ni le plus beau des terres du monde habitable.
27 Cuando estableció los cielos, yo estaba allí. Cuando estableció un círculo en la superficie de las profundidades,
Quand il disposait les cieux; quand il traçait le cercle au-dessus des abîmes;
28 cuando estableció las nubes de arriba, cuando los manantiales de las profundidades se hicieron fuertes,
Quand il affermissait les nuées d'en haut; quand il serrait ferme les fontaines des abîmes;
29 cuando le dio al mar su límite, para que las aguas no violen su mandamiento, cuando marcó los cimientos de la tierra,
Quand il mettait son ordonnance touchant la mer, afin que les eaux ne passassent point ses bords; quand il compassait les fondements de la terre;
30 entonces yo era el artesano a su lado. Era una delicia día a día, siempre regocijándose ante él,
J'étais alors par-devers lui son nourrisson, j'étais ses délices de tous les jours, et toujours j'étais en joie en sa présence.
31 regocijo en todo su mundo. Mi deleite fue con los hijos de los hombres.
Je me réjouissais en la partie habitable de sa terre, et mes plaisirs étaient avec les enfants des hommes.
32 “Ahora, pues, hijos míos, escuchadme, porque son dichosos los que guardan mis caminos.
Maintenant donc, enfants, écoutez-moi; car bienheureux seront ceux qui garderont mes voies.
33 Escucha la instrucción y sé sabio. No lo rechaces.
Ecoutez l'instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 Dichoso el hombre que me escucha, vigilando diariamente a mis puertas, esperando en los puestos de mi puerta.
Ô! que bienheureux est l'homme qui m'écoute, ne bougeant de mes portes tous les jours, et gardant les poteaux de mes portes!
35 Porque quien me encuentra, encuentra la vida, y obtendrá el favor de Yahvé.
Car celui qui me trouve, trouve la vie, et attire la faveur de l'Eternel.
36 Pero el que peca contra mí hace daño a su propia alma. Todos los que me odian aman la muerte”.
Mais celui qui m'offense, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.

< Proverbios 8 >