< Proverbios 8 >
1 ¿No grita la sabiduría? ¿La comprensión no levanta la voz?
Eikö viisaus kutsu, eikö taito anna äänensä kuulua?
2 En la cima de los lugares altos por cierto, donde los caminos se encuentran, ella se para.
Ylös kummuille, tien viereen, polkujen risteyksiin hän on asettunut.
3 Junto a las puertas, a la entrada de la ciudad, en las puertas de entrada, llora en voz alta:
Porttien pielissä, kaupungin portilla, oviaukoissa hän huutaa:
4 “¡Os llamo a vosotros, hombres! Envío mi voz a los hijos de la humanidad.
"Teitä minä kutsun, miehet, ja ihmislapsille kaikuu minun ääneni.
5 ¡Tú, simple, entiende la prudencia! ¡Necios, tened un corazón comprensivo!
Tulkaa, yksinkertaiset, mieleviksi; tulkaa järkeviksi, te tyhmät.
6 Escuchad, porque voy a hablar de cosas excelentes. La apertura de mis labios es para las cosas correctas.
Kuulkaa, sillä jalosti minä puhun, ja avaan huuleni puhumaan, mikä oikein on;
7 Porque mi boca dice la verdad. La maldad es una abominación para mis labios.
sillä totuutta minun suuni haastaa, ja jumalattomuus on minun huulilleni kauhistus.
8 Todas las palabras de mi boca son en justicia. No hay nada torcido ni perverso en ellos.
Vanhurskaat ovat minun suuni sanat kaikki, ei ole niissä mitään petollista, ei väärää.
9 Todo está claro para el que entiende, derecho a los que encuentran el conocimiento.
Ne ovat kaikki oikeat ymmärtäväiselle, suorat niille, jotka löysivät tiedon.
10 Recibe mi instrucción antes que la plata, conocimiento más que el oro de la elección.
Ottakaa minun kuritukseni, älkääkä hopeata, ja tieto ennen valituinta kultaa.
11 Porque la sabiduría es mejor que los rubíes. Todas las cosas que se puedan desear no se pueden comparar con ella.
Sillä parempi on viisaus kuin helmet, eivät mitkään kalleudet vedä sille vertaa.
12 “Yo, la sabiduría, he hecho de la prudencia mi morada. Descubra el conocimiento y la discreción.
Minä, viisaus, olen perehtynyt mielevyyteen, olen löytänyt tiedon ja taidollisuuden.
13 El temor a Yahvé es odiar el mal. Odio el orgullo, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
Herran pelko on pahan vihaamista. Kopeutta ja ylpeyttä, pahaa tietä ja kavalaa suuta minä vihaan.
14 El consejo y el buen conocimiento son míos. Tengo comprensión y poder.
Minulla on neuvo ja neuvokkuus; minä olen ymmärrys, minulla on voima.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes decretan la justicia.
Minun avullani kuninkaat hallitsevat, ruhtinaat säädöksensä vanhurskaasti säätävät.
16 Por mí gobiernan los príncipes, nobles, y todos los gobernantes justos de la tierra.
Minun avullani päämiehet vallitsevat ja ylhäiset, maan tuomarit kaikki.
17 Yo amo a los que me aman. Los que me buscan con diligencia me encontrarán.
Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, ja jotka minua varhain etsivät, ne löytävät minut.
18 Conmigo están las riquezas, el honor, riqueza duradera y prosperidad.
Minun tykönäni on rikkaus ja kunnia, ikivanha varallisuus ja vanhurskaus.
19 Mi fruto es mejor que el oro, sí, que el oro fino, mi rendimiento que la plata de elección.
Minun hedelmäni on parempi kuin kulta, kuin puhtain kulta, minun antamani voitto valituinta hopeata parempi.
20 Yo ando en el camino de la justicia, en medio de los caminos de la justicia,
Minä vaellan vanhurskauden polkua, oikeuden teitten keskikohtaa,
21 para dar riqueza a los que me aman. Lleno sus tesoros.
antaakseni niille, jotka minua rakastavat, pysyvän perinnön ja täyttääkseni heidän aarrekammionsa.
22 “Yahvé me poseyó en el comienzo de su obra, ante sus hazañas de antaño.
Herra loi minut töittensä esikoiseksi, ensimmäiseksi teoistaan, ennen aikojen alkua.
23 Fui establecido desde siempre, desde el principio, antes de que la tierra existiera.
Iankaikkisuudesta minä olen asetettu olemaan, alusta asti, hamasta maan ikiajoista.
24 Cuando no había profundidades, nací yo, cuando no había manantiales que abundaran en agua.
Ennenkuin syvyyksiä oli, synnyin minä, ennenkuin oli lähteitä, vedestä rikkaita.
25 Antes de que las montañas se asentaran en su lugar, antes de las colinas, nací yo;
Ennenkuin vuoret upotettiin paikoilleen, ennen kukkuloita, synnyin minä,
26 cuando aún no había hecho la tierra ni los campos, ni el principio del polvo del mundo.
kun hän ei vielä ollut tehnyt maata, ei mantua, ei maanpiirin tomujen alkuakaan.
27 Cuando estableció los cielos, yo estaba allí. Cuando estableció un círculo en la superficie de las profundidades,
Kun hän taivaat valmisti, olin minä siinä, kun hän veti piirin syvyyden pinnalle,
28 cuando estableció las nubes de arriba, cuando los manantiales de las profundidades se hicieron fuertes,
kun hän teki vahvoiksi pilvet korkeudessa, kun syvyyden lähteet saivat voiman,
29 cuando le dio al mar su límite, para que las aguas no violen su mandamiento, cuando marcó los cimientos de la tierra,
kun hän merelle asetti sen rajat, että vedet eivät kävisi hänen käskynsä yli, kun hän vahvisti maan perustukset,
30 entonces yo era el artesano a su lado. Era una delicia día a día, siempre regocijándose ante él,
silloin minä hänen sivullansa hoidokkina olin, ihastuksissani olin päivästä päivään ja leikitsin hänen edessänsä kaikin ajoin;
31 regocijo en todo su mundo. Mi deleite fue con los hijos de los hombres.
leikitsin hänen maanpiirinsä päällä, ja ihastukseni olivat ihmislapset.
32 “Ahora, pues, hijos míos, escuchadme, porque son dichosos los que guardan mis caminos.
Siis te, lapset, kuulkaa minua; autuaat ne, jotka noudattavat minun teitäni!
33 Escucha la instrucción y sé sabio. No lo rechaces.
Kuritusta kuulkaa, niin viisastutte; älkää sen antako mennä menojaan.
34 Dichoso el hombre que me escucha, vigilando diariamente a mis puertas, esperando en los puestos de mi puerta.
Autuas se ihminen, joka minua kuulee, valvoo minun ovillani päivästä päivään, vartioitsee minun ovieni pieliä!
35 Porque quien me encuentra, encuentra la vida, y obtendrá el favor de Yahvé.
Sillä joka minut löytää, löytää elämän ja saa Herran mielisuosion.
36 Pero el que peca contra mí hace daño a su propia alma. Todos los que me odian aman la muerte”.
Mutta joka menee minusta harhaan, saa vahingon sielullensa; kaikki, jotka minua vihaavat, rakastavat kuolemaa."