< Proverbios 8 >
1 ¿No grita la sabiduría? ¿La comprensión no levanta la voz?
Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
2 En la cima de los lugares altos por cierto, donde los caminos se encuentran, ella se para.
Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
3 Junto a las puertas, a la entrada de la ciudad, en las puertas de entrada, llora en voz alta:
kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
4 “¡Os llamo a vosotros, hombres! Envío mi voz a los hijos de la humanidad.
“Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
5 ¡Tú, simple, entiende la prudencia! ¡Necios, tened un corazón comprensivo!
Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
6 Escuchad, porque voy a hablar de cosas excelentes. La apertura de mis labios es para las cosas correctas.
Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
7 Porque mi boca dice la verdad. La maldad es una abominación para mis labios.
Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
8 Todas las palabras de mi boca son en justicia. No hay nada torcido ni perverso en ellos.
Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
9 Todo está claro para el que entiende, derecho a los que encuentran el conocimiento.
Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
10 Recibe mi instrucción antes que la plata, conocimiento más que el oro de la elección.
Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
11 Porque la sabiduría es mejor que los rubíes. Todas las cosas que se puedan desear no se pueden comparar con ella.
Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
12 “Yo, la sabiduría, he hecho de la prudencia mi morada. Descubra el conocimiento y la discreción.
Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
13 El temor a Yahvé es odiar el mal. Odio el orgullo, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
14 El consejo y el buen conocimiento son míos. Tengo comprensión y poder.
Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes decretan la justicia.
Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
16 Por mí gobiernan los príncipes, nobles, y todos los gobernantes justos de la tierra.
Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
17 Yo amo a los que me aman. Los que me buscan con diligencia me encontrarán.
Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
18 Conmigo están las riquezas, el honor, riqueza duradera y prosperidad.
U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
19 Mi fruto es mejor que el oro, sí, que el oro fino, mi rendimiento que la plata de elección.
Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
20 Yo ando en el camino de la justicia, en medio de los caminos de la justicia,
Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
21 para dar riqueza a los que me aman. Lleno sus tesoros.
da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
22 “Yahvé me poseyó en el comienzo de su obra, ante sus hazañas de antaño.
Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
23 Fui establecido desde siempre, desde el principio, antes de que la tierra existiera.
oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
24 Cuando no había profundidades, nací yo, cuando no había manantiales que abundaran en agua.
Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
25 Antes de que las montañas se asentaran en su lugar, antes de las colinas, nací yo;
Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
26 cuando aún no había hecho la tierra ni los campos, ni el principio del polvo del mundo.
Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
27 Cuando estableció los cielos, yo estaba allí. Cuando estableció un círculo en la superficie de las profundidades,
kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
28 cuando estableció las nubes de arriba, cuando los manantiales de las profundidades se hicieron fuertes,
Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
29 cuando le dio al mar su límite, para que las aguas no violen su mandamiento, cuando marcó los cimientos de la tierra,
kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
30 entonces yo era el artesano a su lado. Era una delicia día a día, siempre regocijándose ante él,
bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
31 regocijo en todo su mundo. Mi deleite fue con los hijos de los hombres.
igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
32 “Ahora, pues, hijos míos, escuchadme, porque son dichosos los que guardan mis caminos.
Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
33 Escucha la instrucción y sé sabio. No lo rechaces.
Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
34 Dichoso el hombre que me escucha, vigilando diariamente a mis puertas, esperando en los puestos de mi puerta.
Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
35 Porque quien me encuentra, encuentra la vida, y obtendrá el favor de Yahvé.
Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
36 Pero el que peca contra mí hace daño a su propia alma. Todos los que me odian aman la muerte”.
A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt.”