< Proverbios 7 >

1 Hijo mío, guarda mis palabras. Guarda mis mandamientos dentro de ti.
E KUU keiki e, e malama oe i ka'u mau olelo, E waiho pu hoi i ka'u kauoha me oe.
2 ¡Guarda mis mandamientos y vive! Guarda mi enseñanza como la niña de tus ojos.
E malama oe i ka'u kauoha i ola oe, A me ko'u kanawai hoi, e like me ke kii onohi o kou mau maka.
3 Átalos en los dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
E hawele oe ia mau mea ma kou mau manamanalima, E kakau hoi ia mau mea ma ka papa o kou naau.
4 Dile a la sabiduría: “Eres mi hermana”. Llama a la comprensión de tu pariente,
E i ae oe i ka naauao, O oe no ko'u kaikuwahine; E kapa aku oe i ka ike, he hoalauna:
5 para que te alejen de la mujer extraña, de la extranjera que halaga con sus palabras.
I malamaia oe i ka wahine e, I ka malihini hoi i hoomalimali mai me kana olelo.
6 Pues en la ventana de mi casa, Miré a través de mi celosía.
No ka mea, ma ka puka o ko'u hale, Ma ko'u puka makani, nana aku la au;
7 Vi entre los simples. Distinguí entre los jóvenes a un joven vacío de entendimiento,
Ike iho la au iwaena o ka poe noonoo ole, Ike iho la hoi au mawaena o ka poe opiopio, I kekahi kanaka ui manao ole.
8 pasando por la calle cerca de su esquina, se dirigió a su casa,
Hele ae la ia ma ke ala e kokoke ana i kona huina, Hele ae la oia ma ke kuamoo e hiki aku ai i kona hale;
9 en el crepúsculo, en la tarde del día, en medio de la noche y en la oscuridad.
I ke ahiahi, i ka napoo ana o ka la, I ke aumoe, i ka poeleele;
10 He aquí que le salió al encuentro una mujer con atuendo de prostituta, y con astucia.
Aia hoi, halawai pu me ia kekahi wahine, Ua kahiko hookamakama ia; Ua maalea kona naau.
11 Es ruidosa y desafiante. Sus pies no se quedan en su casa.
He walaau kona a me ka hoolohe ole, Aole noho kona mau wawae ma kona hale iho.
12 Ahora está en las calles, ahora en las plazas, y acechando en cada esquina.
I kekahi wa mawaho oia, I kekahi wa ae ma ke alanui, A hoohalua oia ma na huina a pau.)
13 Entonces ella lo agarró y lo besó. Con una cara impúdica le dijo:
Apo iho la kela ia ia a honi iho la, a Me ka maka hilahila ole, i aku la ia ia,
14 “Los sacrificios de ofrendas de paz están conmigo. Hoy he pagado mis votos.
He mau mohai aloha ko'u; I keia la no, mohai aku la au i ka'u mea i hoohiki ai
15 Por eso salí a tu encuentro, para buscar diligentemente tu rostro, y te he encontrado.
Nolaila, i hele mai nei au e halawai me oe, E imi hoi ia oe, a ua loaa iho nei.
16 He extendido mi sofá con alfombras de tapiz, con telas rayadas del hilo de Egipto.
Hohola iho la au i ko'u wahi moe me ke kapa, Me ke kapa onionio hoi mai Aigapita mai
17 He perfumado mi cama con mirra, áloe y canela.
Kopipi iho la au i ko'u wahi moe I ka mura, a me ka aloe, a me ke kinamona.
18 Ven, vamos a saciarnos de amor hasta la mañana. Consolémonos con el amor.
Ina kaua i maona i ke aloha a hiki i kakahiaka, E lealea kaua i ke aloha.
19 Porque mi marido no está en casa. Ha hecho un largo viaje.
No ka mea, o ke kane, aole ia ma kona hale, Ua hele oia ma kahi loihi e aku.
20 Se ha llevado una bolsa de dinero. Volverá a casa con la luna llena”.
Lawe oia i ka eke kala ma kona lima, A piha ka mahina, alaila, e hoi mai oia i kona hale.
21 Con palabras persuasivas, ella lo desvió. Con el halago de sus labios, lo sedujo.
Ua paa kela i ka nui o kana olelo maalea; Ua lilo hoi oia i ka malimali ana o kona mau leheiehe.
22 La siguió inmediatamente, como un buey va al matadero, como un tonto que se mete en un lazo.
Ukali koke oia mahope ona, E like me ka hele ana o ka bipi i kona wahi e maka ai; E like hoi me ka naaopo i hoopaiia mai ma ka laau kupee;
23 Hasta que una flecha le atraviese el hígado, como un pájaro se apresura a la trampa, y no sabe que le costará la vida.
A o aku la ka pua i kona ake, E like me ka lele ana o ka manu i ke pahele, Aole ona ike no kona oia ia.
24 Ahora, pues, hijos, escuchadme. Presta atención a las palabras de mi boca.
Ano la, e na keiki, e hoolohe mai ia'u. E maliu mai oukou i ka olelo a ko'u waha.
25 No dejes que tu corazón se vuelva hacia sus caminos. No te desvíes de sus caminos,
Mai huli ae kou naau ma kona aoao; Mai hele hewa oe ma kona alanui.
26 porque ha arrojado muchos heridos. Sí, todos sus muertos son un poderoso ejército.
No ka mea, manomano ka poe i hina ia ia me ka eha, Na mea ikaika hoi, ua pau ia ia i ka make.
27 Su casa es el camino al Seol, bajando a las habitaciones de la muerte. (Sheol h7585)
Ma kona hale ke ala e hiki ai i ka po, E iho ana ilalo i ka make. (Sheol h7585)

< Proverbios 7 >