< Proverbios 7 >
1 Hijo mío, guarda mis palabras. Guarda mis mandamientos dentro de ti.
My sonne, keepe my wordes, and hide my commandements with thee.
2 ¡Guarda mis mandamientos y vive! Guarda mi enseñanza como la niña de tus ojos.
Keepe my commandements, and thou shalt liue, and mine instruction as the apple of thine eyes.
3 Átalos en los dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Binde them vpon thy fingers, and write them vpon the table of thine heart.
4 Dile a la sabiduría: “Eres mi hermana”. Llama a la comprensión de tu pariente,
Say vnto wisedome, Thou art my sister: and call vnderstanding thy kinswoman,
5 para que te alejen de la mujer extraña, de la extranjera que halaga con sus palabras.
That they may keepe thee from the strange woman, euen from the stranger that is smoothe in her wordes.
6 Pues en la ventana de mi casa, Miré a través de mi celosía.
As I was in the window of mine house, I looked through my windowe,
7 Vi entre los simples. Distinguí entre los jóvenes a un joven vacío de entendimiento,
And I sawe among the fooles, and considered among the children a yong man destitute of vnderstanding,
8 pasando por la calle cerca de su esquina, se dirigió a su casa,
Who passed through the streete by her corner, and went toward her house,
9 en el crepúsculo, en la tarde del día, en medio de la noche y en la oscuridad.
In the twilight in the euening, when the night began to be blacke and darke.
10 He aquí que le salió al encuentro una mujer con atuendo de prostituta, y con astucia.
And beholde, there met him a woman with an harlots behauiour, and subtill in heart.
11 Es ruidosa y desafiante. Sus pies no se quedan en su casa.
(She is babling and loud: whose feete can not abide in her house.
12 Ahora está en las calles, ahora en las plazas, y acechando en cada esquina.
Nowe she is without, nowe in the streetes, and lyeth in waite at euery corner)
13 Entonces ella lo agarró y lo besó. Con una cara impúdica le dijo:
So she caught him and kissed him and with an impudent face said vnto him,
14 “Los sacrificios de ofrendas de paz están conmigo. Hoy he pagado mis votos.
I haue peace offerings: this day haue I payed my vowes.
15 Por eso salí a tu encuentro, para buscar diligentemente tu rostro, y te he encontrado.
Therefore came I forth to meete thee, that I might seeke thy face: and I haue found thee.
16 He extendido mi sofá con alfombras de tapiz, con telas rayadas del hilo de Egipto.
I haue deckt my bed with ornaments, carpets and laces of Egypt.
17 He perfumado mi cama con mirra, áloe y canela.
I haue perfumed my bedde with myrrhe, aloes, and cynamom.
18 Ven, vamos a saciarnos de amor hasta la mañana. Consolémonos con el amor.
Come, let vs take our fill of loue vntill the morning: let vs take our pleasure in daliance.
19 Porque mi marido no está en casa. Ha hecho un largo viaje.
For mine husband is not at home: he is gone a iourney farre off.
20 Se ha llevado una bolsa de dinero. Volverá a casa con la luna llena”.
He hath taken with him a bagge of siluer, and will come home at the day appointed.
21 Con palabras persuasivas, ella lo desvió. Con el halago de sus labios, lo sedujo.
Thus with her great craft she caused him to yeelde, and with her flattering lips she entised him.
22 La siguió inmediatamente, como un buey va al matadero, como un tonto que se mete en un lazo.
And he followed her straight wayes, as an oxe that goeth to the slaughter, and as a foole to the stockes for correction,
23 Hasta que una flecha le atraviese el hígado, como un pájaro se apresura a la trampa, y no sabe que le costará la vida.
Till a dart strike through his liuer, as a bird hasteth to the snare, not knowing that he is in danger.
24 Ahora, pues, hijos, escuchadme. Presta atención a las palabras de mi boca.
Heare me now therefore, O children, and hearken to the wordes of my mouth.
25 No dejes que tu corazón se vuelva hacia sus caminos. No te desvíes de sus caminos,
Let not thine heart decline to her wayes: wander thou not in her paths.
26 porque ha arrojado muchos heridos. Sí, todos sus muertos son un poderoso ejército.
For shee hath caused many to fall downe wounded, and the strong men are all slaine by her.
27 Su casa es el camino al Seol, bajando a las habitaciones de la muerte. (Sheol )
Her house is the way vnto ye graue, which goeth downe to the chambers of death. (Sheol )