< Proverbios 7 >
1 Hijo mío, guarda mis palabras. Guarda mis mandamientos dentro de ti.
My son, guard my words and conceal my precepts within you.
2 ¡Guarda mis mandamientos y vive! Guarda mi enseñanza como la niña de tus ojos.
Son, preserve my commandments, and you shall live. And keep my law as the pupil of your eye.
3 Átalos en los dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Bind it with your fingers; write it on the tablets of your heart.
4 Dile a la sabiduría: “Eres mi hermana”. Llama a la comprensión de tu pariente,
Say to wisdom, “You are my sister,” and call prudence your friend.
5 para que te alejen de la mujer extraña, de la extranjera que halaga con sus palabras.
So may she guard you from the woman who is an outsider, and from the stranger who sweetens her words.
6 Pues en la ventana de mi casa, Miré a través de mi celosía.
For I gaze from the window of my house, through the lattice,
7 Vi entre los simples. Distinguí entre los jóvenes a un joven vacío de entendimiento,
and I see little ones. I consider a frenzied youth,
8 pasando por la calle cerca de su esquina, se dirigió a su casa,
who crosses the street at the corner and close to the way of that house.
9 en el crepúsculo, en la tarde del día, en medio de la noche y en la oscuridad.
He steps into shadows, as day becomes evening, into the darkness and gloom of the night.
10 He aquí que le salió al encuentro una mujer con atuendo de prostituta, y con astucia.
And behold, a woman meets him, dressed like a harlot, prepared to captivate souls: chattering and rambling,
11 Es ruidosa y desafiante. Sus pies no se quedan en su casa.
unwilling to bear silence, unable to keep her feet at home,
12 Ahora está en las calles, ahora en las plazas, y acechando en cada esquina.
now outside, now in the streets, now lying in ambush near the corners.
13 Entonces ella lo agarró y lo besó. Con una cara impúdica le dijo:
And overtaking the youth, she kisses him, and with a provocative face, she flatters him, saying:
14 “Los sacrificios de ofrendas de paz están conmigo. Hoy he pagado mis votos.
“I vowed sacrifices for well-being. Today I have repaid my vows.
15 Por eso salí a tu encuentro, para buscar diligentemente tu rostro, y te he encontrado.
Because of this, I have gone out to meet you, desiring to see you, and I have found you.
16 He extendido mi sofá con alfombras de tapiz, con telas rayadas del hilo de Egipto.
I have woven my bed with cords. I have strewn it with embroidered tapestries from Egypt.
17 He perfumado mi cama con mirra, áloe y canela.
I have sprinkled my bed with myrrh, aloe, and cinnamon.
18 Ven, vamos a saciarnos de amor hasta la mañana. Consolémonos con el amor.
Come, let us be inebriated in abundance, and let us delight in the embraces of desire, until the day begins to dawn.
19 Porque mi marido no está en casa. Ha hecho un largo viaje.
For my husband is not in his house. He has gone away on a very long journey.
20 Se ha llevado una bolsa de dinero. Volverá a casa con la luna llena”.
He took with him a bag of money. He will return to his house on the day of the full moon.”
21 Con palabras persuasivas, ella lo desvió. Con el halago de sus labios, lo sedujo.
She enmeshed him with many words, and she drew him forward with the flattery of her lips.
22 La siguió inmediatamente, como un buey va al matadero, como un tonto que se mete en un lazo.
Immediately, he follows her, like an ox being led to the sacrifice, and like a lamb acting lasciviously, and not knowing that he is being drawn foolishly into chains,
23 Hasta que una flecha le atraviese el hígado, como un pájaro se apresura a la trampa, y no sabe que le costará la vida.
until the arrow pierces his liver. It is just as if a bird were to hurry into the snare. And he does not know that his actions endanger his own soul.
24 Ahora, pues, hijos, escuchadme. Presta atención a las palabras de mi boca.
Therefore, my son, hear me now, and attend to the words of my mouth.
25 No dejes que tu corazón se vuelva hacia sus caminos. No te desvíes de sus caminos,
Do not let your mind be pulled into her ways. And do not be deceived by her paths.
26 porque ha arrojado muchos heridos. Sí, todos sus muertos son un poderoso ejército.
For she has tossed aside many wounded, and some of those who were very strong have been slain by her.
27 Su casa es el camino al Seol, bajando a las habitaciones de la muerte. (Sheol )
Her household is the way to Hell, reaching even to the inner places of death. (Sheol )