< Proverbios 6 >

1 Hijo mío, si te has convertido en garantía de tu prójimo, si has golpeado tus manos en prenda por un extraño,
Mwanakomana wangu, kana uchinge waita rubatso kumuvakidzani wako, kana uchinge waita mhiko nokumbunda noruoko rwako kuno mumwe,
2 estás atrapado por las palabras de tu boca; estás atrapado con las palabras de tu boca.
kana uchinge wasungwa nokuda kwezvawakataura, wabatwa namashoko omuromo wako,
3 Hazlo ahora, hijo mío, y líbrate, ya que has llegado a la mano de tu vecino. Ve, humíllate. Presiona tu súplica con tu vecino.
ipapo ita izvi, mwanakomana wangu, kuti uzvisunungure, sezvo wawira mumaoko omuvakidzani wako! Enda undozvininipisa; ukumbire zvikuru kumuvakidzani wako!
4 No le des sueño a tus ojos, ni el sueño a sus párpados.
Usatendera meso ako hope, usatendera meso ako kutsumwaira.
5 Libérate, como una gacela de la mano del cazador, como un pájaro de la trampa del cazador.
Zvipukunyutse, semhara kubva paruoko rwomuvhimi, seshiri kubva paugombe hwomuteyi.
6 Ve a la hormiga, perezoso. Considera sus formas, y sé sabio;
Enda kusvosve, iwe simbe; cherechedza nzira dzaro ugova wakachenjera!
7 que no tienen jefe, supervisor o gobernante,
Harina mutungamiri, mutariri kana mutongi,
8 le proporciona el pan en el verano, y recoge su alimento en la cosecha.
asi rinochengeta zvokudya zvaro muzhizha, uye rinounganidza zvokudya zvaro pakukohwa.
9 ¿Cuánto tiempo vas a dormir, perezoso? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Uchasvika riniko wakarara ipapo, iwe simbe? Uchamuka riniko kubva pahope dzako?
10 Un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir —
Kumbovata zvishomanana, kumbotsumwaira zvishomanana, kumbopeta maoko zvishomanana kuti ndizorore.
11 así que tu pobreza vendrá como un ladrón, y su escasez como hombre armado.
Naizvozvo urombo huchauya kwauri segororo, uye kushayiwa somurwi akashonga nhumbi dzokurwa.
12 Una persona sin valor, un hombre de iniquidad, es el que anda con la boca perversa,
Munhu asina maturo uye anoita zvakaipa, anofamba-famba achitaura zvakaora,
13 que guiña los ojos, que hace señales con los pies, que hace gestos con los dedos,
anochonya nameso ake, anonongedzera netsoka dzake, uye anodudzira neminwe yake,
14 en cuyo corazón hay perversidad, que urde el mal continuamente, que siempre siembra la discordia.
anoronga zvakaipa nounyengeri mumwoyo make, iyeyo anogaromutsa kupesana.
15 Por lo tanto, su calamidad vendrá de repente. Se romperá de repente, y eso sin remedio.
Naizvozvo njodzi ichamuwira munguva shoma shoma; achaparadzwa nokukurumidza, pasina chingamubatsira.
16 Hay seis cosas que Yahvé odia; sí, siete que son una abominación para él:
Pane zvinhu zvitanhatu zvakavengwa naJehovha, zvinomwe zvinomunyangadza zvinoti:
17 ojos arrogantes, una lengua mentirosa, manos que derraman sangre inocente,
meso anozvikudza, rurimi runoreva nhema, maoko anodeura ropa risina mhosva,
18 un corazón que urde planes perversos, pies que son rápidos en correr a la travesura,
mwoyo unoronga mano akaipa, tsoka dzinokurumidza kumhanyira muzvakaipa,
19 un testigo falso que dice mentiras, y el que siembra la discordia entre hermanos.
chapupu chenhema chinodurura nhema, uye munhu anomutsa kupesana pakati pehama.
20 Hijo mío, cumple el mandamiento de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre.
Mwanakomana wangu, chengetedza mirayiro yababa vako, uye usarasa kudzidzisa kwamai vako.
21 Átalas continuamente en tu corazón. Átalos alrededor de tu cuello.
Zvisungirire pamwoyo wako nokusingaperi; uzvishonge pamutsipa wako.
22 Cuando camines, te guiará. Cuando duermas, te vigilará. Cuando te despiertes, hablará contigo.
Paunofamba zvichakutungamirira; paucharara, zvichakurinda; pauchamuka, zvichataura newe.
23 Porque el mandamiento es una lámpara, y la ley es ligera. Los reproches de instrucción son el camino de la vida,
Nokuti mirayiro iyi ndiyo mwenje kwauri, dzidziso iyi ndiyo chiedza, uye kudzora kwokurayira ndiko nzira youpenyu,
24 para alejarte de la mujer inmoral, de los halagos de la lengua de la esposa díscola.
kunokuchengetedza pamukadzi asingazvibati, kubva parurimi runonyengera rwomudzimai asingazvibati.
25 No codicies su belleza en tu corazón, ni dejar que te cautive con sus párpados.
Usachiva runako rwake mumwoyo mako, kana kumurega achikubata namaziso ake,
26 Porque una prostituta te reduce a un trozo de pan. La adúltera caza tu preciosa vida.
nokuti chifeve chinokuderedza kusvikira wafanana nechingwa, uye mukadzi womumwe asi ari chifeve anoendesa upenyu hwako chaihwo kurufu.
27 ¿Puede un hombre recoger fuego en su regazo, y sus ropas no sean quemadas?
Ko, munhu angaisa moto pamakumbo ake, nguo dzake dzikasatsva here?
28 O se puede caminar sobre las brasas, y sus pies no se quemen?
Ko, munhu angafamba pamazimbe anopisa, tsoka dzake dzikasatsva here?
29 Así es el que se acerca a la mujer de su prójimo. Quien la toque no quedará impune.
Ndizvo zvakaita uyo anorara nomudzimai womumwe murume; hapana angabate mukadzi iyeyo akasarangwa.
30 Los hombres no desprecian al ladrón si roba para satisfacerse cuando tiene hambre,
Vanhu havazvidzi mbavha kana ikaba kuti ipedze nzara yayo painenge yoziya.
31 pero si se le encuentra, deberá restituir siete veces. Dará toda la riqueza de su casa.
Asi kana akabatwa, anofanira kuripa kakapetwa kanomwe, kunyange zvichimutorera pfuma yose yeimba yake.
32 El que comete adulterio con una mujer está vacío de entendimiento. Quien lo hace destruye su propia alma.
Asi munhu anoita upombwe, anoshayiwa njere; ani naani anozviita anozviparadza iye pachake.
33 Recibirá heridas y deshonra. Su reproche no será borrado.
Kurohwa nokunyadziswa ndiwo mugove wake, uye kunyadziswa kwake hakungatongobviswi;
34 Porque los celos despiertan la furia del marido. No perdonará en el día de la venganza.
nokuti godo rinomutsa hasha dzomurume, uye haanganzwiri tsitsi kana otsiva.
35 No considerará ningún rescate, ni estará contento, aunque le des muchos regalos.
Haangagamuchiri muripo upi zvawo; acharamba fufuro, kunyange rakakura sei.

< Proverbios 6 >