< Proverbios 6 >

1 Hijo mío, si te has convertido en garantía de tu prójimo, si has golpeado tus manos en prenda por un extraño,
בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
2 estás atrapado por las palabras de tu boca; estás atrapado con las palabras de tu boca.
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
3 Hazlo ahora, hijo mío, y líbrate, ya que has llegado a la mano de tu vecino. Ve, humíllate. Presiona tu súplica con tu vecino.
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
4 No le des sueño a tus ojos, ni el sueño a sus párpados.
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
5 Libérate, como una gacela de la mano del cazador, como un pájaro de la trampa del cazador.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
6 Ve a la hormiga, perezoso. Considera sus formas, y sé sabio;
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
7 que no tienen jefe, supervisor o gobernante,
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
8 le proporciona el pan en el verano, y recoge su alimento en la cosecha.
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
9 ¿Cuánto tiempo vas a dormir, perezoso? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
10 Un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir —
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
11 así que tu pobreza vendrá como un ladrón, y su escasez como hombre armado.
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
12 Una persona sin valor, un hombre de iniquidad, es el que anda con la boca perversa,
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
13 que guiña los ojos, que hace señales con los pies, que hace gestos con los dedos,
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
14 en cuyo corazón hay perversidad, que urde el mal continuamente, que siempre siembra la discordia.
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
15 Por lo tanto, su calamidad vendrá de repente. Se romperá de repente, y eso sin remedio.
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
16 Hay seis cosas que Yahvé odia; sí, siete que son una abominación para él:
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
17 ojos arrogantes, una lengua mentirosa, manos que derraman sangre inocente,
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
18 un corazón que urde planes perversos, pies que son rápidos en correr a la travesura,
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
19 un testigo falso que dice mentiras, y el que siembra la discordia entre hermanos.
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
20 Hijo mío, cumple el mandamiento de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre.
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
21 Átalas continuamente en tu corazón. Átalos alrededor de tu cuello.
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
22 Cuando camines, te guiará. Cuando duermas, te vigilará. Cuando te despiertes, hablará contigo.
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
23 Porque el mandamiento es una lámpara, y la ley es ligera. Los reproches de instrucción son el camino de la vida,
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
24 para alejarte de la mujer inmoral, de los halagos de la lengua de la esposa díscola.
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
25 No codicies su belleza en tu corazón, ni dejar que te cautive con sus párpados.
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
26 Porque una prostituta te reduce a un trozo de pan. La adúltera caza tu preciosa vida.
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
27 ¿Puede un hombre recoger fuego en su regazo, y sus ropas no sean quemadas?
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
28 O se puede caminar sobre las brasas, y sus pies no se quemen?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
29 Así es el que se acerca a la mujer de su prójimo. Quien la toque no quedará impune.
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
30 Los hombres no desprecian al ladrón si roba para satisfacerse cuando tiene hambre,
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
31 pero si se le encuentra, deberá restituir siete veces. Dará toda la riqueza de su casa.
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
32 El que comete adulterio con una mujer está vacío de entendimiento. Quien lo hace destruye su propia alma.
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
33 Recibirá heridas y deshonra. Su reproche no será borrado.
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
34 Porque los celos despiertan la furia del marido. No perdonará en el día de la venganza.
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
35 No considerará ningún rescate, ni estará contento, aunque le des muchos regalos.
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃

< Proverbios 6 >