< Proverbios 6 >
1 Hijo mío, si te has convertido en garantía de tu prójimo, si has golpeado tus manos en prenda por un extraño,
My son, if thou be surety for thy friend, thou hast engaged fast thy hand to a stranger.
2 estás atrapado por las palabras de tu boca; estás atrapado con las palabras de tu boca.
Thou art ensnared with the words of thy mouth, and caught with thy own words.
3 Hazlo ahora, hijo mío, y líbrate, ya que has llegado a la mano de tu vecino. Ve, humíllate. Presiona tu súplica con tu vecino.
Do therefore, my son, what I say, and deliver thyself: because thou art fallen into the hand of thy neighbour. Run about, make haste, stir up thy friend:
4 No le des sueño a tus ojos, ni el sueño a sus párpados.
Give not sleep to thy eyes, neither let thy eyelids slumber.
5 Libérate, como una gacela de la mano del cazador, como un pájaro de la trampa del cazador.
Deliver thyself as a doe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler.
6 Ve a la hormiga, perezoso. Considera sus formas, y sé sabio;
Go to the ant, O sluggard, and consider her ways, and learn wisdom:
7 que no tienen jefe, supervisor o gobernante,
Which, although she hath no guide, nor master, nor captain,
8 le proporciona el pan en el verano, y recoge su alimento en la cosecha.
Provideth her meat for herself in the summer, and gathereth her food in the harvest.
9 ¿Cuánto tiempo vas a dormir, perezoso? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou rise out of thy sleep?
10 Un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir —
Thou wilt sleep a little, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to sleep:
11 así que tu pobreza vendrá como un ladrón, y su escasez como hombre armado.
And want shall come upon thee, as a traveller, and poverty as a man armed. But if thou be diligent, thy harvest shall come as a fountain, and want shall flee far from thee.
12 Una persona sin valor, un hombre de iniquidad, es el que anda con la boca perversa,
A man that is an apostate, an unprofitable man, walketh with a perverse mouth,
13 que guiña los ojos, que hace señales con los pies, que hace gestos con los dedos,
He winketh with the eyes, presseth with the foot, speaketh with the finger.
14 en cuyo corazón hay perversidad, que urde el mal continuamente, que siempre siembra la discordia.
With a wicked heart he deviseth evil, and at all times he soweth discord.
15 Por lo tanto, su calamidad vendrá de repente. Se romperá de repente, y eso sin remedio.
To such a one his destruction shall presently come, and he shall suddenly be destroyed, and shall no longer have any remedy.
16 Hay seis cosas que Yahvé odia; sí, siete que son una abominación para él:
Six things there are, which the Lord hateth, and the seventh his soul detesteth:
17 ojos arrogantes, una lengua mentirosa, manos que derraman sangre inocente,
Haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 un corazón que urde planes perversos, pies que son rápidos en correr a la travesura,
A heart that deviseth wicked plots, feet that are swift to run into mischief,
19 un testigo falso que dice mentiras, y el que siembra la discordia entre hermanos.
A deceitful witness that uttereth lies, and him that soweth discord among brethren.
20 Hijo mío, cumple el mandamiento de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre.
My son, beep the commandments of thy father, and forsake not the law of thy mother.
21 Átalas continuamente en tu corazón. Átalos alrededor de tu cuello.
Bind them in thy heart continually, and put them about thy neck.
22 Cuando camines, te guiará. Cuando duermas, te vigilará. Cuando te despiertes, hablará contigo.
When thou walkest, let them go with thee: when thou sleepest, let them keep thee; and when thou awakest, talk with them.
23 Porque el mandamiento es una lámpara, y la ley es ligera. Los reproches de instrucción son el camino de la vida,
Because the commandment is a lamp, and the law a light, and reproofs of instruction are the way of life:
24 para alejarte de la mujer inmoral, de los halagos de la lengua de la esposa díscola.
That they may keep thee from the evil woman, and from the flattering tongue of the stranger.
25 No codicies su belleza en tu corazón, ni dejar que te cautive con sus párpados.
Let not thy heart covet her beauty, be not caught with her winks:
26 Porque una prostituta te reduce a un trozo de pan. La adúltera caza tu preciosa vida.
For the price of a harlot is scarce one loaf: but the woman catcheth the precious soul of a man.
27 ¿Puede un hombre recoger fuego en su regazo, y sus ropas no sean quemadas?
Can a man hide fire in his bosom, and his garments not burn?
28 O se puede caminar sobre las brasas, y sus pies no se quemen?
Or can he walk upon hot coals, and his feet not be burnt?
29 Así es el que se acerca a la mujer de su prójimo. Quien la toque no quedará impune.
So he that goeth in to his neighbour’s wife, shall not be clean when he shall touch her.
30 Los hombres no desprecian al ladrón si roba para satisfacerse cuando tiene hambre,
The fault is not so great when a man hath stolen: for he stealeth to fill his hungry soul:
31 pero si se le encuentra, deberá restituir siete veces. Dará toda la riqueza de su casa.
And if he be taken he shall restore sevenfold, and shall give up all the substance of his house.
32 El que comete adulterio con una mujer está vacío de entendimiento. Quien lo hace destruye su propia alma.
But he that is an adulterer, for the folly of his heart shall destroy his own soul:
33 Recibirá heridas y deshonra. Su reproche no será borrado.
He gathereth to himself shame and dishonour, and his reproach shall not be blotted out:
34 Porque los celos despiertan la furia del marido. No perdonará en el día de la venganza.
Because the jealousy and rage of the husband will not spare in the day of revenge,
35 No considerará ningún rescate, ni estará contento, aunque le des muchos regalos.
Nor will he yield to any man’s prayers, nor will he accept for satisfaction ever so many gifts.