< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría. Poner el oído en mi entendimiento,
My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
2 que pueda mantener la discreción, para que tus labios conserven el conocimiento.
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Porque los labios de una adúltera gotean miel. Su boca es más suave que el aceite,
For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
4 pero al final es tan amarga como el ajenjo, y tan afilado como una espada de dos filos.
But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
5 Sus pies bajan a la muerte. Sus pasos conducen directamente al Seol. (Sheol )
Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol )
6 No piensa en el camino de la vida. Sus caminos están torcidos, y ella no lo sabe.
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
7 Ahora, pues, hijos míos, escuchadme. No te apartes de las palabras de mi boca.
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
8 Quita tu camino lejos de ella. No te acerques a la puerta de su casa,
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
9 para que no des tu honor a otros, y tus años a la cruel;
Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
10 para que los extraños no se den un festín con tu riqueza, y tus labores enriquecen la casa de otro.
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
11 Gemirás al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se consuman,
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
12 y decir: “Cómo he odiado la instrucción, y mi corazón despreció la reprensión.
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 No he obedecido la voz de mis maestros, ni he prestado oídos a los que me han instruido.
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 He llegado al borde de la ruina total, entre la asamblea reunida”.
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Bebe agua de tu propia cisterna, agua corriente de su propio pozo.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 Si tus manantiales se desbordan en las calles, ¿corrientes de agua en las plazas públicas?
Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
17 Que sean sólo para ti, no para los extraños con usted.
Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
18 Que se bendiga tu primavera. Alégrate con la esposa de tu juventud.
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
19 Una cierva cariñosa y un ciervo elegante — deja que sus pechos te satisfagan en todo momento. Déjate cautivar siempre por su amor.
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
20 ¿Por qué, hijo mío, has de ser cautivado por una adúltera? ¿Por qué abrazar el seno de otro?
And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Yahvé. Examina todos sus caminos.
For the ways of man are before the eyes of YHWH, and he pondereth all his goings.
22 Las malas acciones de los malvados lo atrapan. Las cuerdas de su pecado lo sujetan firmemente.
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
23 Morirá por falta de instrucción. En la grandeza de su locura, se extraviará.
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.