< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría. Poner el oído en mi entendimiento,
My son, attend to my wisdom, and bow your ear to my understanding:
2 que pueda mantener la discreción, para que tus labios conserven el conocimiento.
That you may regard discretion, and that your lips may keep knowledge.
3 Porque los labios de una adúltera gotean miel. Su boca es más suave que el aceite,
For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
4 pero al final es tan amarga como el ajenjo, y tan afilado como una espada de dos filos.
But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 Sus pies bajan a la muerte. Sus pasos conducen directamente al Seol. (Sheol )
Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol )
6 No piensa en el camino de la vida. Sus caminos están torcidos, y ella no lo sabe.
Lest you should ponder the path of life, her ways are moveable, that you can not know them.
7 Ahora, pues, hijos míos, escuchadme. No te apartes de las palabras de mi boca.
Hear me now therefore, O you children, and depart not from the words of my mouth.
8 Quita tu camino lejos de ella. No te acerques a la puerta de su casa,
Remove your way far from her, and come not near the door of her house:
9 para que no des tu honor a otros, y tus años a la cruel;
Lest you give your honor to others, and your years to the cruel:
10 para que los extraños no se den un festín con tu riqueza, y tus labores enriquecen la casa de otro.
Lest strangers be filled with your wealth; and your labors be in the house of a stranger;
11 Gemirás al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se consuman,
And you mourn at the last, when your flesh and your body are consumed,
12 y decir: “Cómo he odiado la instrucción, y mi corazón despreció la reprensión.
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 No he obedecido la voz de mis maestros, ni he prestado oídos a los que me han instruido.
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined my ear to them that instructed me!
14 He llegado al borde de la ruina total, entre la asamblea reunida”.
I was almost in all evil in the middle of the congregation and assembly.
15 Bebe agua de tu propia cisterna, agua corriente de su propio pozo.
Drink waters out of your own cistern, and running waters out of your own well.
16 Si tus manantiales se desbordan en las calles, ¿corrientes de agua en las plazas públicas?
Let your fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
17 Que sean sólo para ti, no para los extraños con usted.
Let them be only your own, and not strangers’ with you.
18 Que se bendiga tu primavera. Alégrate con la esposa de tu juventud.
Let your fountain be blessed: and rejoice with the wife of your youth.
19 Una cierva cariñosa y un ciervo elegante — deja que sus pechos te satisfagan en todo momento. Déjate cautivar siempre por su amor.
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy you at all times; and be you ravished always with her love.
20 ¿Por qué, hijo mío, has de ser cautivado por una adúltera? ¿Por qué abrazar el seno de otro?
And why will you, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Yahvé. Examina todos sus caminos.
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he ponders all his goings.
22 Las malas acciones de los malvados lo atrapan. Las cuerdas de su pecado lo sujetan firmemente.
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be held with the cords of his sins.
23 Morirá por falta de instrucción. En la grandeza de su locura, se extraviará.
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.