< Proverbios 4 >
1 Escuchad, hijos, la instrucción de un padre. Presta atención y conoce la comprensión;
I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
2 porque te doy un aprendizaje sólido. No abandones mi ley.
Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
3 Porque yo era hijo de mi padre, tierna y única a los ojos de mi madre.
Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
4 Me enseñó y me dijo: “Que tu corazón retenga mis palabras. Guarda mis mandamientos y vive.
Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
5 Obtenga sabiduría. Compréndelo. No lo olvides, y no te desvíes de las palabras de mi boca.
Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
6 No la abandones, y ella te preservará. Ámala, y ella te mantendrá.
[Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
7 La sabiduría es suprema. Consigue sabiduría. Sí, aunque te cueste todas tus posesiones, sé comprensivo.
Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
8 Estimadla, y ella os exaltará. Ella te llevará al honor cuando la abraces.
[Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
9 Ella dará a tu cabeza una guirnalda de gracia. Te entregará una corona de esplendor”.
Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. Los años de tu vida serán muchos.
I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
11 Te he enseñado el camino de la sabiduría. Te he guiado por caminos rectos.
Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
12 Cuando vayas, tus pasos no se verán obstaculizados. Cuando corras, no tropezarás.
Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
13 Agarra firmemente la instrucción. No la dejes ir. Quédate con ella, porque es tu vida.
Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
14 No entres en el camino de los malvados. No sigas el camino de los hombres malos.
Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
15 Evítalo y no pases de largo. Apártate de él y pasa de largo.
Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
16 Porque no duermen si no hacen el mal. Se les quita el sueño, a menos que hagan caer a alguien.
Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
17 Porque comen el pan de la maldad y beber el vino de la violencia.
Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
18 Pero el camino de los justos es como la luz del amanecer que brilla más y más hasta el día perfecto.
Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
19 El camino de los malvados es como la oscuridad. No saben con qué tropiezan.
Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
20 Hijo mío, atiende a mis palabras. Poned el oído en mis palabras.
I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
21 Que no se aparten de tus ojos. Manténgalos en el centro de su corazón.
Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
22 Porque son la vida para los que las encuentran, y salud a todo su cuerpo.
Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
23 Guarda tu corazón con toda diligencia, porque de ella brota el manantial de la vida.
Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
24 Aparta de ti la boca perversa. Poner los labios corruptos lejos de ti.
Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
25 Deja que tus ojos miren al frente. Fija tu mirada directamente delante de ti.
Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
26 Haz que el camino de tus pies sea llano. Que se establezcan todos sus caminos.
Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
27 No te vuelvas a la derecha ni a la izquierda. Retira tu pie del mal.
Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.