< Proverbios 31 >
1 Las palabras del rey Lemuel: la revelación que le enseñó su madre:
Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
2 “¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos!
O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
3 No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
4 No es para reyes, Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni que los príncipes digan: “¿Dónde está la bebida fuerte?
Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
5 para que no beban y se olviden de la ley, y pervierten la justicia debida a quien está afligido.
Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Da de beber fuerte al que está a punto de perecer, y el vino a los amargados de alma.
Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
7 Que beba y se olvide de su pobreza, y no recordar más su miseria.
Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
8 Abre la boca para el mudo, en la causa de todos los que quedan desolados.
Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
9 Abre tu boca, juzga con justicia, y servir de justicia a los pobres y necesitados”.
Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
10 ¿Quién puede encontrar una mujer digna? Porque su valor está muy por encima de los rubíes.
Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
11 El corazón de su marido confía en ella. No le faltará ganancia.
O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
12 Ella le hace el bien y no el mal, todos los días de su vida.
Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
13 Busca lana y lino, y trabaja con entusiasmo con sus manos.
Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
14 Es como los barcos mercantes. Ella trae su pan desde lejos.
Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
15 También se levanta cuando todavía es de noche, da comida a su casa, y porciones para sus sirvientas.
Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
16 Considera un campo y lo compra. Con el fruto de sus manos, planta un viñedo.
Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
17 Ella arma su cintura con fuerza, y hace que sus brazos sean fuertes.
Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
18 Ella percibe que su mercancía es rentable. Su lámpara no se apaga por la noche.
Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Pone las manos en la rueca, y sus manos sostienen el huso.
Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
20 Ella abre sus brazos a los pobres; sí, extiende sus manos a los necesitados.
Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
21 No teme a la nieve por su casa, porque toda su casa está vestida de escarlata.
Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
22 Hace para sí misma alfombras de tapiz. Su ropa es de lino fino y de color púrpura.
Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 Su marido es respetado en las puertas, cuando se siente entre los ancianos de la tierra.
Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
24 Ella hace prendas de lino y las vende, y entrega las fajas al comerciante.
Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
25 La fuerza y la dignidad son su vestimenta. Se ríe de la hora que viene.
Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
26 Ella abre su boca con sabiduría. La instrucción amable está en su lengua.
Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
27 Ella mira bien los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
28 Sus hijos se levantan y la llaman bendita. Su marido también la elogia:
Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
29 “Muchas mujeres hacen cosas nobles, pero tú los superas a todos”.
Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
30 El encanto es engañoso, y la belleza es vana; pero la mujer que teme a Yahvé, será alabada.
A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
31 ¡Dale del fruto de sus manos! ¡Que sus obras la alaben en las puertas!
Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].