< Proverbios 31 >
1 Las palabras del rey Lemuel: la revelación que le enseñó su madre:
Ama'na nanekea, kini ne' Lemuelina nerera knare antahintahi ami ke rempi humi'ne.
2 “¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos!
Nagrani'a narimpafinti'ma kasegante'noa mofavre'nimoka, Ra Anumzamofonte huvempa hugeno nami'nea mofavre mani'nane.
3 No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
Hanave ka'a a'nerera hunka otro. E'inahu a'nemo'za kini vahe'ma zamazeri havizama nehaza a'nerera osuo.
4 No es para reyes, Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni que los príncipes digan: “¿Dónde está la bebida fuerte?
Lemueliga kini vahe'mo'za aka tina onesageno, kva vahe'mo'za hanave tima nezankura zamavesi zamavesi osugahaze.
5 para que no beban y se olviden de la ley, y pervierten la justicia debida a quien está afligido.
Na'ankure aka tima nesu'za kasegemofona zamage'nekaniza zamunte omane vahera zamazeri so'e osugahaze.
6 Da de beber fuerte al que está a punto de perecer, y el vino a los amargados de alma.
Aka tina fri'zama nehanaza vahe nezamita, waini tina ra hazenkefima mani'naza vahe zaminke'za neho.
7 Que beba y se olvide de su pobreza, y no recordar más su miseria.
Zamatrenke'za aka tina nene'za, zamunte omnea zanku'ene, ra knazama eri'naza zankura zamagekaniho.
8 Abre la boca para el mudo, en la causa de todos los que quedan desolados.
Kema huga'ma osu'nesia vahe'mokizmima keagahu trate'ma zamavarente'za zamazeri havizama nehanageta, kea hutma zamaza hiho.
9 Abre tu boca, juzga con justicia, y servir de justicia a los pobres y necesitados”.
Zamunte'ma omane vahe'ene, zamagra'ama zamaza hugama osanaza vahe'mokizmi knare'zankura, fatgo hu'za refkoma huzmantesaza zankura keaga hunka zamaza hugahane.
10 ¿Quién puede encontrar una mujer digna? Porque su valor está muy por encima de los rubíes.
Izaga knare avu'ava ene ara erigahane? Na'ankure e'inahukna a'mo'a, zago'amo marerisa havea agatere'ne.
11 El corazón de su marido confía en ella. No le faltará ganancia.
Neve'a ana a'mofonkura maka'zana hugahie huno antahinemiankino, mago zankura atupara osugahie.
12 Ella le hace el bien y no el mal, todos los días de su vida.
Mika zupa nomani'zama'afina, ana a'mo'a, knare zanke'za nevena hunenteno, azeri havizana osugahie.
13 Busca lana y lino, y trabaja con entusiasmo con sus manos.
Ana a'mo'a muse nehuno sipisipi azoka ene kafina nofi'ene (flax) hakeno erino nofi zagiteno, agra'a azanu kukena hatino tro nehie.
14 Es como los barcos mercantes. Ella trae su pan desde lejos.
Ana a'mo'a ventemo'za zagore atre feno eri avitete'za neazankna huno, afetetira ne'zana erino noma'afina egahie.
15 También se levanta cuando todavía es de noche, da comida a su casa, y porciones para sus sirvientas.
Agra masa osu'nesigeno nanterampi otino nevene, noma'afi naga'amofo ne'zana retro nehuno, eri'za mofamo'ma eri'zama emerisia zana retro huntegahie.
16 Considera un campo y lo compra. Con el fruto de sus manos, planta un viñedo.
Ana a'mo'a hozama ante mopa rezagneno keteno, agra'a eri'nesia zagoreti mizaseno waini hoza antegahie.
17 Ella arma su cintura con fuerza, y hace que sus brazos sean fuertes.
Ana a'mo'a hanavetino eri'zana eri a'kino, hanavetino eri'zana erigahie.
18 Ella percibe que su mercancía es rentable. Su lámpara no se apaga por la noche.
Ana a'mo'a zagoma erifore'ma hu eri'za eri kaziga knare hu'neanakino, tavira rekru hunteno eri'zana e'nerinkeno kenage segahie.
19 Pone las manos en la rueca, y sus manos sostienen el huso.
Ana a'mo'a agra'a, azanuti nofira zagino kukena hatino tro nehie.
20 Ella abre sus brazos a los pobres; sí, extiende sus manos a los necesitados.
Agra zamunte omane vahera zamaza nehuno, mago'a zanku'ma atupama haza vahera zamaza nehie.
21 No teme a la nieve por su casa, porque toda su casa está vestida de escarlata.
Ana a'mo'a zasi ko'ma atanigeno'a, noma'afima nemaniza naga'amo'zama zasiku'ma fri'zankura, korora osugahie. Na'ankure amuhoma hu tavravereti hatino kukena huzamante'ne.
22 Hace para sí misma alfombras de tapiz. Su ropa es de lino fino y de color púrpura.
Agra tafe'ma masi tafera hatino tafera nehuno, zago'amo mareri efeke ene fitunke tavravereti kukena hugahie.
23 Su marido es respetado en las puertas, cuando se siente entre los ancianos de la tierra.
Rankumamofo kafante'ma ranra vahe'mo'zama atru hu'za kegagama nehazafina, ana a'mofo nevena antahimiza ke'za antahi'za hu'naza nere.
24 Ella hace prendas de lino y las vende, y entrega las fajas al comerciante.
Mika zupa ana a'mo'a knare kukena nehatino, zamu'nofira tro nehige'za feno vahe'mo'za eme mizase'naze.
25 La fuerza y la dignidad son su vestimenta. Se ríe de la hora que viene.
Agra hanave'areti'ene ra agima ami'zanteti kukena hiankna nehuno, henkama esia zankura kiza regahie.
26 Ella abre su boca con sabiduría. La instrucción amable está en su lengua.
Ana a'mo'a ama' antahi'zanteti kea nehigeno, agipina vahe'mofoma knare kema hunte kemo avite'ne.
27 Ella mira bien los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
Arga mika'zama noma'afima me'nea zantamina kegava hu so'e nehuno, ferura nomanie.
28 Sus hijos se levantan y la llaman bendita. Su marido también la elogia:
Mofavre zaga'amo'za hu muse hunentesageno, neve'a husga huntegahie.
29 “Muchas mujeres hacen cosas nobles, pero tú los superas a todos”.
Rama'a a'nemo'za knare avu'avara nehazanagi, kagra zamagaterenka hiranto a'tfa mani'nane.
30 El encanto es engañoso, y la belleza es vana; pero la mujer que teme a Yahvé, será alabada.
Mago a'mo'ma fru huno knare avu'ava'ma hania zamo'a krevatga hanigeno, agi agonama keganunuma hananazamo'a, fanane hugahie. Hianagi Ra Anumzamofoma koro hunteno agoragama nemanisia a'mofona, husga huntegahaze.
31 ¡Dale del fruto de sus manos! ¡Que sus obras la alaben en las puertas!
Agrama eri'zama eri'nesia avamente mizana neminkeno, knare avu'ava'ma nehuno, knare eri'zama eri'nesia zankura, vahe'mo'za ra kuma'mofo kafante husga huntegahaze.